< Hiob 4 >
1 Na Temanni Elifas buaa Hiob se,
and to answer Eliphaz [the] Temanite and to say
2 “Sɛ obi pɛ sɛ ɔne wo kasa a, worennya ntoboase ana? Hena na wobetumi aka nʼano ato mu?
to test: try word to(wards) you be weary and to restrain in/on/with speech who? be able
3 Dwene sɛnea wakyerɛkyerɛ nnipa bebree, sɛnea woahyɛ nsa a emu ayɛ mmerɛw no den.
behold to discipline many and hand weak to strengthen: strengthen
4 Wo nsɛm ahyɛ wɔn a wɔahintiw no den; woahyɛ nkotodwe a ayɛ mmerɛw mu den.
to stumble to arise: establish [emph?] speech your and knee to bow to strengthen
5 Na afei a ɔhaw aba no, wʼaba mu abu; adwira wo, na wo werɛ ahow.
for now to come (in): come to(wards) you and be weary to touch till you and to dismay
6 So ɛnsɛ sɛ wo nyamesuro yɛ wʼahotoso na wʼakwan a ɛho nni asɛm no yɛ wʼanidaso ana?
not fear your confidence your hope your and integrity way: conduct your
7 “Dwene ho: Wɔasɛe obi a ne ho nni asɛm pɛn ana? Ɛhefa na wɔsɛee obi a ɔyɛ pɛ?
to remember please who? he/she/it innocent to perish and where? upright to hide
8 Sɛnea mahu no, wɔn a wofuntum bɔne ne wɔn a wodua ɔhaw no twa so aba.
like/as as which to see: see to plow/plot evil: wickedness and to sow trouble to reap him
9 Onyankopɔn home ano, wɔsɛe; nʼabufuw turuw a wɔyera.
from breath god to perish and from spirit: breath face: anger his to end: destroy
10 Gyata betumi abobɔ mu na wɔaworo so, nanso wɔabubu gyata akɛse no se.
roaring lion and voice lion and tooth lion to break
11 Gyata annya hanam a owu, na gyatabere mma no bɔ hwete.
lion to perish from without prey and son: young animal lion to separate
12 “Wɔbɛkaa kokoamsɛm bi kyerɛɛ me na mʼaso tee no sɛ asomsɛm.
and to(wards) me word to steal and to take: recieve ear my whisper from him
13 Wɔ anadwo daeso basabasa mu, bere a nnipa adeda nnahɔɔ no,
in/on/with disquietings from vision night in/on/with to fall: fall deep sleep upon human
14 ehu ne nketenkete kyeree me ɛmaa me nnompe nyinaa wosowee.
dread to encounter: toward me and trembling and abundance bone my to dread
15 Honhom bi twaa mʼani so, na me ho nwi sɔre gyinae.
and spirit upon face my to pass to bristle up hair flesh my
16 Egyinae, nanso, manhu nʼabɔsu. Biribi begyinaa mʼanim, na metee nne bɔkɔɔ bi a ɛrebisa se,
to stand: stand and not to recognize appearance his likeness to/for before eye my silence and voice to hear: hear
17 ‘Onipa desani betumi ateɛ asen Onyankopɔn? Na mpo ɔhoɔdenfo betumi ayɛ kronkron asen ne Yɛfo ana?
human from god to justify if: surely no from to make him be pure great man
18 Sɛ Onyankopɔn ntumi mfa ne ho nto nʼankasa asomfo so, sɛ ɔka nʼabɔfo mfomso kyerɛ wɔn a,
look! in/on/with servant/slave his not be faithful and in/on/with messenger: angel his to set: make error
19 na nkantom wɔn a wɔtete dɔte afi mu, wɔn a wɔn fapem sisi mfutuma mu na wɔdwerɛw wɔn ntɛm so sen abubummaba!
also to dwell house: home clay which in/on/with dust foundation their to crush them to/for face: before moth
20 Efi anɔpahema kosi anwummere wobubu wɔn mu nketenkete; na wɔyera korakora a obiara nhu wɔn bio.
from morning to/for evening to crush from without to set: consider to/for perpetuity to perish
21 So wommiamia wɔn ntamadan ahama mu, a ɛno nti wowuwu a wonni nyansa ana?’
not to set out cord their in/on/with them to die and not in/on/with wisdom