< Hiob 38 >

1 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
and to answer LORD [obj] Job (from *Q(K)*) ([the] tempest *Q(k)*) and to say
2 “Hena ne nea ɔde nsɛm a nimdeɛ nni mu kata me nhyehyɛe so?
who? this to darken counsel in/on/with speech without knowledge
3 Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na wubebua me.
to gird please like/as great man loin your and to ask you and to know me
4 “Bere a metoo asase fapem no, na wowɔ he? Sɛ wote ase, ka ɛ.
where? to be in/on/with to found I land: country/planet to tell if to know understanding
5 Hena na osusuw ne tenten ne ne trɛw? Ampa ara wunim! Hena na ɔtwee susuhama faa ani?
who? to set: make measurement her for to know or who? to stretch upon her line
6 Dɛn so na egyina, anaa hena na ɔtoo ne tweatibo no,
upon what? socket her to sink or who? to shoot stone corner her
7 bere a anɔpa nsoromma bɔɔ mu too dwom, na abɔfo nyinaa de anigye teɛɛ mu no?
in/on/with to sing unitedness star morning and to shout all son: child God
8 “Hena na ɔkaa po hyɛɛ apon akyi, bere a epue fii ɔyafunu mu,
and to fence in/on/with door sea in/on/with to burst/come out he from womb to come out: produce
9 bere a mede omununkum yɛɛ nʼadurade na mede sum kabii kyekyeree no,
in/on/with to set: make I cloud clothing his and cloud swaddling his
10 bere a metoo ɔhye maa no na misisii nʼapon ne nʼadaban,
and to break upon him statute: allotment my and to set: make bar and door
11 bere a mekae se, ‘Ɛha ara na wubedu na worentra ha; ɛha na wʼahantan asorɔkye no bɛso no?’
and to say till here to come (in): come and not to add and here to set: appoint in/on/with pride heap: wave your
12 “So woahyɛ mmara ama adekyee da? Na woakyerɛ ahemadakye nso afa,
from day your to command morning (to know [the] dawn *Q(K)*) place his
13 sɛ ɛnkɔka asase ano na ontu amumɔyɛfo mfi so?
to/for to grasp in/on/with wing [the] land: country/planet and to shake wicked from her
14 Asase fa ne bɔbea sɛ dɔte a ɛhyɛ nsɔwano ase; na ɛsow tebea da wɔn ho adi te sɛ atade.
to overturn like/as homer signet and to stand like clothing
15 Wɔde amumɔyɛfo hann akame wɔn, na wɔn abasa a wɔama so no mu abu.
and to withhold from wicked light their and arm to exalt to break
16 “So woapɛɛpɛɛ mu ahu nea po aniwa wɔ anaa woanantew ne bun mu pɛn?
to come (in): come till spring sea and in/on/with search abyss to go: walk
17 So wɔde owu apon akyerɛ wo? Woahu owu sunsuma apon ana?
to reveal: reveal to/for you gate death and gate shadow to see: see
18 Woate wiase a ɛda hɔ tamaa no ase ana? Sɛ wunim eyinom nyinaa a, ka kyerɛ me.
to understand till breadth land: country/planet to tell if to know all her
19 “Ɔkwan bɛn na ɛkɔ hann atenae? Na ɛhe na sum te?
where? this [the] way: direction to dwell light and darkness where? this place his
20 Wubetumi de wɔn akɔ wɔn sibea? Wunim akwan a ɛkɔ wɔn atenae?
for to take: take him to(wards) border: area his and for to understand path house: home his
21 Ampa ara wunim, efisɛ na wɔawo wo dedaw. Woanyin yiye!
to know for then to beget and number day your many
22 “Woakɔ sukyerɛmma adekoradan mu da anaa woahu mparuwbo adekoradan
to come (in): come to(wards) treasure snow and treasure hail to see: see
23 a makora so ama ahohia bere, ɔsa ne akodi nna?
which to withhold to/for time distress to/for day battle and battle
24 Ɔkwan bɛn na ɛkɔ faako a anyinam fi ba, anaa faako a apuei mframa fi na ɛbɔ fa asase so?
where? this [the] way: direction to divide light to scatter east upon land: country/planet
25 Hena na otwaa ɛka maa osuhweam, ne ɔkwan maa aprannaa mmubomu,
who? to divide to/for flood conduit and way: road to/for lightning voice: thunder
26 sɛ ɛbɛtɔ agu asase a obiara nte so so, nweatam a obiara nni so,
to/for to rain upon land: country/planet not man: anyone wilderness not man in/on/with him
27 na ama asase kesee a ɛda mpan afɔw na sare afifi wɔ so?
to/for to satisfy devastation and desolation and to/for to spring exit grass
28 Osu wɔ agya ana? Hena na ɔyɛ agya ma obosu a ɛsosɔ?
there to/for rain father or who? to beget drop dew
29 Hena yafunu mu na sukyerɛmma fi? Hena na ɔwoo sukyerɛmma mporoporowa fi soro
from belly: womb who? to come out: come [the] ice and frost heaven who? to beget him
30 bere a nsu kyen dan sɛ ɔbo, na bun ani kyen?
like/as stone water to hide and face: surface abyss to capture
31 “Wubetumi de hama akyekyere Akokɔbeatan ne ne mma? Wubetumi asan Nyankrɛnte hama ana?
to conspire bond Pleiades or cord Orion to open
32 Wubetumi de anɔpa nsoromma aba wɔ ne bere mu anaasɛ wubetumi ayi sisi ne ne mma afi hɔ?
to come out: send Mazzaroth in/on/with time his and Bear upon son: child her to lead them
33 So wunim mmara a ɛfa ɔsoro ho? Wubetumi de Onyankopɔn ahenni aba asase so ana?
to know statute heaven if: surely no to set: make rule his in/on/with land: country/planet
34 “Wubetumi ama wo nne adu omununkum so na wode nsu akata wo ho ana?
to exalt to/for cloud voice your and abundance water to cover you
35 Wutumi ma anyinam twa? Wɔka kyerɛ wo se, ‘Yenni’ ana?
to send: depart lightning and to go: went and to say to/for you look! we
36 Hena na ɔde nyansa ma koma anaasɛ ɔde ntease hyɛ adwene mu?
who? to set: put in/on/with inner parts wisdom or who? to give: give to/for heart understanding
37 Hena na ɔwɔ nyansa a wɔde kan omununkum? Hena na obetumi akyea ɔsoro nsu nkotoku,
who? to recount cloud in/on/with wisdom and bag heaven who? to lie down: lay down
38 bere a mfutuma ayɛ den ama dɔte atɔwatɔw keka bɔ mu.
in/on/with to pour: pour dust to/for casting and clod to cleave
39 “Wokɔ ahayɛ ma gyatabere ma gyata didi mee
to hunt to/for lion prey and living thing lion to fill
40 bere a wobutubutuw wɔn abon ano anaasɛ wɔtetɛw adɔtɔ ase?
for to bow in/on/with habitation to dwell in/on/with booth upon ambush
41 Hena na ɔma kwaakwaadabi aduan bere a ne mma su frɛ Onyankopɔn na wonni aduan nti wokyinkyin?
who? to establish: prepare to/for raven food his for (youth his *Q(K)*) to(wards) God to cry to go astray to/for without food

< Hiob 38 >