< Hiob 37 >

1 “Eyi ma me koma bɔ kitirikitiri na ehuruw fi nʼatenae.
“Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
2 Tie! Tie ne nne mmubomu, ne huuyɛ a efi nʼanom reba no.
Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
3 Ogyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa na ɔma ekodu asase ano.
Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
4 Ɛno akyi na ne mmubomu no ba; ɔde nne kɛse bobɔ mu. Sɛ ɔkasa a, biribiara nsianka no.
Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
5 Onyankopɔn nne bobɔ mu ma no yɛ nwonwa; ɔyɛ nneɛma akɛse a ɛboro yɛn adwene so.
¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
6 Ɔka kyerɛ sukyerɛmma se, ‘Tɔ gu asase so,’ ne osu nso se, ‘Yɛ osutɔ kɛse.’
“Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
7 Sɛnea nnipa a wabɔ wɔn nyinaa behu nʼadwuma nti, ɔma nnipa nyinaa gyae wɔn adwumayɛ.
Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
8 Wuram mmoa kɔtetɛw; wɔkɔhyehyɛ wɔn abon mu.
Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
9 Ahum tu fi ne pia mu, na awɔw nso fi mframa a ɛrebɔ mu.
El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
10 Onyankopɔn home de sukyerɛmma ba, na nsu tamaa no kyen.
El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
11 Ɔde fuonwini hyɛ omununkum ma; na otwa nʼanyinam fa mu.
Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
12 Ɔhyɛ ma wokyinkyin fa asase so nyinaa hyia yɛ nea ɔhyɛ sɛ wɔnyɛ biara.
Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
13 Ɔde omununkum ba bɛtwe nnipa aso, anaasɛ ɔma ɛtɔ gu asase so de kyerɛ nʼadɔe.
Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
14 “Tie eyi, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwonwade ho.
“Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
15 Wunim sɛnea Onyankopɔn si fa di omununkum so, na ɔma nʼanyinam twa?
¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
16 Wunim sɛnea omununkum si fa sensɛn wim, nea ɔwɔ nimdeɛ a so nni no anwonwade no?
¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
17 Mo a mufi fifiri wɔ mo ntade mu bere a anafo mframa ma asase no yɛ dinn no,
Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
18 wubetumi aboa no ama watrɛw wim, a ɛyɛ den sɛ kɔbere mfrafrae ahwehwɛ?
¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
19 “Kyerɛ yɛn nea ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no; yɛrentumi nka yɛn asɛm, efisɛ yennim.
“Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
20 Ɛsɛ sɛ wɔka nea mepɛ sɛ meka kyerɛ no ana? Onipa bi wɔ hɔ a ɔbɛpɛ sɛ wɔbɛmene no ana?
¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
21 Obiara rentumi nhwɛ owia, sɛnea ɛhyerɛn wɔ wim bere a mframa abɔ ama wim atew.
Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
22 Ofi atifi fam ba wɔ anuonyam sononko mu; Onyankopɔn ba wɔ ahenni nwonwaso mu.
Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
23 Otumfo no korɔn wɔ yɛn so na wɔpagyaw no wɔ tumi mu; nʼatɛntrenee ne treneeyɛ kɛse akyi no mpo, ɔnyɛ nhyɛso.
No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
24 Ɛno nti nnipa de nidi ma no, efisɛ onnwen koma mu anyansafo nyinaa ho ana?”
No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.

< Hiob 37 >