< Hiob 37 >

1 “Eyi ma me koma bɔ kitirikitiri na ehuruw fi nʼatenae.
И от сих возмятеся сердце мое и отторжеся от места своего.
2 Tie! Tie ne nne mmubomu, ne huuyɛ a efi nʼanom reba no.
Послушай слуха во гневе ярости Господни, и поучение изо уст Его изыдет.
3 Ogyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa na ɔma ekodu asase ano.
Под всем небом началство его, и свет его на крилу земли.
4 Ɛno akyi na ne mmubomu no ba; ɔde nne kɛse bobɔ mu. Sɛ ɔkasa a, biribiara nsianka no.
Вслед его возопиет гласом, возгремит гласом величия Своего, и не изменит их, яко услышит глас Его.
5 Onyankopɔn nne bobɔ mu ma no yɛ nwonwa; ɔyɛ nneɛma akɛse a ɛboro yɛn adwene so.
Возгремит Крепкий гласом Своим дивная: сотвори бо велия, ихже не ведахом.
6 Ɔka kyerɛ sukyerɛmma se, ‘Tɔ gu asase so,’ ne osu nso se, ‘Yɛ osutɔ kɛse.’
Повелеваяй снегу: буди на земли, и буря дождя, и буря дождев могутства Его.
7 Sɛnea nnipa a wabɔ wɔn nyinaa behu nʼadwuma nti, ɔma nnipa nyinaa gyae wɔn adwumayɛ.
В руце всякаго человека знаменает, да познает всяк человек свою немощь.
8 Wuram mmoa kɔtetɛw; wɔkɔhyehyɛ wɔn abon mu.
Внидоша же зверие под кров и умолкоша на ложи.
9 Ahum tu fi ne pia mu, na awɔw nso fi mframa a ɛrebɔ mu.
Из хранилищ внутренних находят болезни, и от внешних стран студень.
10 Onyankopɔn home de sukyerɛmma ba, na nsu tamaa no kyen.
И от дыхания Крепка даст лед: управляет же воду, якоже хощет,
11 Ɔde fuonwini hyɛ omununkum ma; na otwa nʼanyinam fa mu.
и избранное устрояет облак: разженет облак свет Его,
12 Ɔhyɛ ma wokyinkyin fa asase so nyinaa hyia yɛ nea ɔhyɛ sɛ wɔnyɛ biara.
и Сам окрестная превратит, якоже хощет, в дела их: вся, елика заповесть им, сия чиноположена суть от Него на земли,
13 Ɔde omununkum ba bɛtwe nnipa aso, anaasɛ ɔma ɛtɔ gu asase so de kyerɛ nʼadɔe.
аще в наказание, аще на землю свою, аще на милость обрящет и.
14 “Tie eyi, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwonwade ho.
Внуши сия, Иове: стани учайся силе Господни.
15 Wunim sɛnea Onyankopɔn si fa di omununkum so, na ɔma nʼanyinam twa?
Вемы, яко Господь положи дела Своя, свет сотворив из тмы.
16 Wunim sɛnea omununkum si fa sensɛn wim, nea ɔwɔ nimdeɛ a so nni no anwonwade no?
Весть же различие облаков и велия падения злых.
17 Mo a mufi fifiri wɔ mo ntade mu bere a anafo mframa ma asase no yɛ dinn no,
Твоя же одежда тепла, почивает же на земли от юга.
18 wubetumi aboa no ama watrɛw wim, a ɛyɛ den sɛ kɔbere mfrafrae ahwehwɛ?
Утверждения с Ним в древности, крепка якоже видение слития.
19 “Kyerɛ yɛn nea ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no; yɛrentumi nka yɛn asɛm, efisɛ yennim.
Чесо ради, научи мя, что речем Ему? И престанем многа глаголюще.
20 Ɛsɛ sɛ wɔka nea mepɛ sɛ meka kyerɛ no ana? Onipa bi wɔ hɔ a ɔbɛpɛ sɛ wɔbɛmene no ana?
Еда книга, или книгочиа ми предстоит? Да стоящь сотворю человеку молчати.
21 Obiara rentumi nhwɛ owia, sɛnea ɛhyerɛn wɔ wim bere a mframa abɔ ama wim atew.
Не всем же видимь свет: светлый есть в древностех, якоже еже от него на облацех.
22 Ofi atifi fam ba wɔ anuonyam sononko mu; Onyankopɔn ba wɔ ahenni nwonwaso mu.
От севера облацы златозарни: в сих велия слава и честь Вседержителева.
23 Otumfo no korɔn wɔ yɛn so na wɔpagyaw no wɔ tumi mu; nʼatɛntrenee ne treneeyɛ kɛse akyi no mpo, ɔnyɛ nhyɛso.
И не обретаем иного подобна крепости Его: иже судит праведно, мниши ли, яко не слышит Той?
24 Ɛno nti nnipa de nidi ma no, efisɛ onnwen koma mu anyansafo nyinaa ho ana?”
Темже убоятся Его человецы: убоятся же Его и премудрии сердцем.

< Hiob 37 >