< Hiob 37 >

1 “Eyi ma me koma bɔ kitirikitiri na ehuruw fi nʼatenae.
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו
2 Tie! Tie ne nne mmubomu, ne huuyɛ a efi nʼanom reba no.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא
3 Ogyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa na ɔma ekodu asase ano.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ
4 Ɛno akyi na ne mmubomu no ba; ɔde nne kɛse bobɔ mu. Sɛ ɔkasa a, biribiara nsianka no.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו
5 Onyankopɔn nne bobɔ mu ma no yɛ nwonwa; ɔyɛ nneɛma akɛse a ɛboro yɛn adwene so.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע
6 Ɔka kyerɛ sukyerɛmma se, ‘Tɔ gu asase so,’ ne osu nso se, ‘Yɛ osutɔ kɛse.’
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו
7 Sɛnea nnipa a wabɔ wɔn nyinaa behu nʼadwuma nti, ɔma nnipa nyinaa gyae wɔn adwumayɛ.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו
8 Wuram mmoa kɔtetɛw; wɔkɔhyehyɛ wɔn abon mu.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן
9 Ahum tu fi ne pia mu, na awɔw nso fi mframa a ɛrebɔ mu.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה
10 Onyankopɔn home de sukyerɛmma ba, na nsu tamaa no kyen.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק
11 Ɔde fuonwini hyɛ omununkum ma; na otwa nʼanyinam fa mu.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו
12 Ɔhyɛ ma wokyinkyin fa asase so nyinaa hyia yɛ nea ɔhyɛ sɛ wɔnyɛ biara.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה
13 Ɔde omununkum ba bɛtwe nnipa aso, anaasɛ ɔma ɛtɔ gu asase so de kyerɛ nʼadɔe.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו
14 “Tie eyi, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwonwade ho.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל
15 Wunim sɛnea Onyankopɔn si fa di omununkum so, na ɔma nʼanyinam twa?
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו
16 Wunim sɛnea omununkum si fa sensɛn wim, nea ɔwɔ nimdeɛ a so nni no anwonwade no?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים
17 Mo a mufi fifiri wɔ mo ntade mu bere a anafo mframa ma asase no yɛ dinn no,
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום
18 wubetumi aboa no ama watrɛw wim, a ɛyɛ den sɛ kɔbere mfrafrae ahwehwɛ?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק
19 “Kyerɛ yɛn nea ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no; yɛrentumi nka yɛn asɛm, efisɛ yennim.
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך
20 Ɛsɛ sɛ wɔka nea mepɛ sɛ meka kyerɛ no ana? Onipa bi wɔ hɔ a ɔbɛpɛ sɛ wɔbɛmene no ana?
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע
21 Obiara rentumi nhwɛ owia, sɛnea ɛhyerɛn wɔ wim bere a mframa abɔ ama wim atew.
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם
22 Ofi atifi fam ba wɔ anuonyam sononko mu; Onyankopɔn ba wɔ ahenni nwonwaso mu.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד
23 Otumfo no korɔn wɔ yɛn so na wɔpagyaw no wɔ tumi mu; nʼatɛntrenee ne treneeyɛ kɛse akyi no mpo, ɔnyɛ nhyɛso.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה
24 Ɛno nti nnipa de nidi ma no, efisɛ onnwen koma mu anyansafo nyinaa ho ana?”
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב

< Hiob 37 >