< Hiob 37 >
1 “Eyi ma me koma bɔ kitirikitiri na ehuruw fi nʼatenae.
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Tie! Tie ne nne mmubomu, ne huuyɛ a efi nʼanom reba no.
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
3 Ogyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa na ɔma ekodu asase ano.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Ɛno akyi na ne mmubomu no ba; ɔde nne kɛse bobɔ mu. Sɛ ɔkasa a, biribiara nsianka no.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not restrain them when his voice is heard.
5 Onyankopɔn nne bobɔ mu ma no yɛ nwonwa; ɔyɛ nneɛma akɛse a ɛboro yɛn adwene so.
God thundereth marvellously with his voice; great things he doeth, which we cannot comprehend.
6 Ɔka kyerɛ sukyerɛmma se, ‘Tɔ gu asase so,’ ne osu nso se, ‘Yɛ osutɔ kɛse.’
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Sɛnea nnipa a wabɔ wɔn nyinaa behu nʼadwuma nti, ɔma nnipa nyinaa gyae wɔn adwumayɛ.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Wuram mmoa kɔtetɛw; wɔkɔhyehyɛ wɔn abon mu.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Ahum tu fi ne pia mu, na awɔw nso fi mframa a ɛrebɔ mu.
From the south cometh the whirlwind: and cold from the north.
10 Onyankopɔn home de sukyerɛmma ba, na nsu tamaa no kyen.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is narrowed.
11 Ɔde fuonwini hyɛ omununkum ma; na otwa nʼanyinam fa mu.
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 Ɔhyɛ ma wokyinkyin fa asase so nyinaa hyia yɛ nea ɔhyɛ sɛ wɔnyɛ biara.
And it is turned around by his counsels: that they may do whatever he commandeth them upon the face of the world on the earth.
13 Ɔde omununkum ba bɛtwe nnipa aso, anaasɛ ɔma ɛtɔ gu asase so de kyerɛ nʼadɔe.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 “Tie eyi, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwonwade ho.
Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Wunim sɛnea Onyankopɔn si fa di omununkum so, na ɔma nʼanyinam twa?
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Wunim sɛnea omununkum si fa sensɛn wim, nea ɔwɔ nimdeɛ a so nni no anwonwade no?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Mo a mufi fifiri wɔ mo ntade mu bere a anafo mframa ma asase no yɛ dinn no,
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
18 wubetumi aboa no ama watrɛw wim, a ɛyɛ den sɛ kɔbere mfrafrae ahwehwɛ?
Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 “Kyerɛ yɛn nea ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no; yɛrentumi nka yɛn asɛm, efisɛ yennim.
Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Ɛsɛ sɛ wɔka nea mepɛ sɛ meka kyerɛ no ana? Onipa bi wɔ hɔ a ɔbɛpɛ sɛ wɔbɛmene no ana?
Shall it be told him that I speak? if a man shall speak, surely he shall be swallowed up.
21 Obiara rentumi nhwɛ owia, sɛnea ɛhyerɛn wɔ wim bere a mframa abɔ ama wim atew.
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Ofi atifi fam ba wɔ anuonyam sononko mu; Onyankopɔn ba wɔ ahenni nwonwaso mu.
Fair weather cometh from the north: with God is terrible majesty.
23 Otumfo no korɔn wɔ yɛn so na wɔpagyaw no wɔ tumi mu; nʼatɛntrenee ne treneeyɛ kɛse akyi no mpo, ɔnyɛ nhyɛso.
As for the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict.
24 Ɛno nti nnipa de nidi ma no, efisɛ onnwen koma mu anyansafo nyinaa ho ana?”
Men therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.