< Hiob 37 >
1 “Eyi ma me koma bɔ kitirikitiri na ehuruw fi nʼatenae.
Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
2 Tie! Tie ne nne mmubomu, ne huuyɛ a efi nʼanom reba no.
Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
3 Ogyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa na ɔma ekodu asase ano.
Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
4 Ɛno akyi na ne mmubomu no ba; ɔde nne kɛse bobɔ mu. Sɛ ɔkasa a, biribiara nsianka no.
After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
5 Onyankopɔn nne bobɔ mu ma no yɛ nwonwa; ɔyɛ nneɛma akɛse a ɛboro yɛn adwene so.
GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
6 Ɔka kyerɛ sukyerɛmma se, ‘Tɔ gu asase so,’ ne osu nso se, ‘Yɛ osutɔ kɛse.’
For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
7 Sɛnea nnipa a wabɔ wɔn nyinaa behu nʼadwuma nti, ɔma nnipa nyinaa gyae wɔn adwumayɛ.
On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
8 Wuram mmoa kɔtetɛw; wɔkɔhyehyɛ wɔn abon mu.
So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
9 Ahum tu fi ne pia mu, na awɔw nso fi mframa a ɛrebɔ mu.
Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
10 Onyankopɔn home de sukyerɛmma ba, na nsu tamaa no kyen.
By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
11 Ɔde fuonwini hyɛ omununkum ma; na otwa nʼanyinam fa mu.
Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
12 Ɔhyɛ ma wokyinkyin fa asase so nyinaa hyia yɛ nea ɔhyɛ sɛ wɔnyɛ biara.
Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
13 Ɔde omununkum ba bɛtwe nnipa aso, anaasɛ ɔma ɛtɔ gu asase so de kyerɛ nʼadɔe.
Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
14 “Tie eyi, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwonwade ho.
Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
15 Wunim sɛnea Onyankopɔn si fa di omununkum so, na ɔma nʼanyinam twa?
Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
16 Wunim sɛnea omununkum si fa sensɛn wim, nea ɔwɔ nimdeɛ a so nni no anwonwade no?
Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
17 Mo a mufi fifiri wɔ mo ntade mu bere a anafo mframa ma asase no yɛ dinn no,
That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
18 wubetumi aboa no ama watrɛw wim, a ɛyɛ den sɛ kɔbere mfrafrae ahwehwɛ?
Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
19 “Kyerɛ yɛn nea ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no; yɛrentumi nka yɛn asɛm, efisɛ yennim.
Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
20 Ɛsɛ sɛ wɔka nea mepɛ sɛ meka kyerɛ no ana? Onipa bi wɔ hɔ a ɔbɛpɛ sɛ wɔbɛmene no ana?
Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
21 Obiara rentumi nhwɛ owia, sɛnea ɛhyerɛn wɔ wim bere a mframa abɔ ama wim atew.
Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
22 Ofi atifi fam ba wɔ anuonyam sononko mu; Onyankopɔn ba wɔ ahenni nwonwaso mu.
Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
23 Otumfo no korɔn wɔ yɛn so na wɔpagyaw no wɔ tumi mu; nʼatɛntrenee ne treneeyɛ kɛse akyi no mpo, ɔnyɛ nhyɛso.
The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
24 Ɛno nti nnipa de nidi ma no, efisɛ onnwen koma mu anyansafo nyinaa ho ana?”
Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.