< Hiob 37 >
1 “Eyi ma me koma bɔ kitirikitiri na ehuruw fi nʼatenae.
"Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 Tie! Tie ne nne mmubomu, ne huuyɛ a efi nʼanom reba no.
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
3 Ogyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa na ɔma ekodu asase ano.
He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the farthest parts of the earth.
4 Ɛno akyi na ne mmubomu no ba; ɔde nne kɛse bobɔ mu. Sɛ ɔkasa a, biribiara nsianka no.
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn't hold back anything when his voice is heard.
5 Onyankopɔn nne bobɔ mu ma no yɛ nwonwa; ɔyɛ nneɛma akɛse a ɛboro yɛn adwene so.
God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can't comprehend.
6 Ɔka kyerɛ sukyerɛmma se, ‘Tɔ gu asase so,’ ne osu nso se, ‘Yɛ osutɔ kɛse.’
For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Sɛnea nnipa a wabɔ wɔn nyinaa behu nʼadwuma nti, ɔma nnipa nyinaa gyae wɔn adwumayɛ.
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 Wuram mmoa kɔtetɛw; wɔkɔhyehyɛ wɔn abon mu.
Then the animals take cover, and remain in their dens.
9 Ahum tu fi ne pia mu, na awɔw nso fi mframa a ɛrebɔ mu.
Out of its chamber comes the storm, and cold out of the north.
10 Onyankopɔn home de sukyerɛmma ba, na nsu tamaa no kyen.
By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
11 Ɔde fuonwini hyɛ omununkum ma; na otwa nʼanyinam fa mu.
Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
12 Ɔhyɛ ma wokyinkyin fa asase so nyinaa hyia yɛ nea ɔhyɛ sɛ wɔnyɛ biara.
It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
13 Ɔde omununkum ba bɛtwe nnipa aso, anaasɛ ɔma ɛtɔ gu asase so de kyerɛ nʼadɔe.
Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
14 “Tie eyi, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwonwade ho.
"Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Wunim sɛnea Onyankopɔn si fa di omununkum so, na ɔma nʼanyinam twa?
Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Wunim sɛnea omununkum si fa sensɛn wim, nea ɔwɔ nimdeɛ a so nni no anwonwade no?
Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Mo a mufi fifiri wɔ mo ntade mu bere a anafo mframa ma asase no yɛ dinn no,
You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
18 wubetumi aboa no ama watrɛw wim, a ɛyɛ den sɛ kɔbere mfrafrae ahwehwɛ?
Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
19 “Kyerɛ yɛn nea ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no; yɛrentumi nka yɛn asɛm, efisɛ yennim.
Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.
20 Ɛsɛ sɛ wɔka nea mepɛ sɛ meka kyerɛ no ana? Onipa bi wɔ hɔ a ɔbɛpɛ sɛ wɔbɛmene no ana?
Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 Obiara rentumi nhwɛ owia, sɛnea ɛhyerɛn wɔ wim bere a mframa abɔ ama wim atew.
Now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 Ofi atifi fam ba wɔ anuonyam sononko mu; Onyankopɔn ba wɔ ahenni nwonwaso mu.
Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
23 Otumfo no korɔn wɔ yɛn so na wɔpagyaw no wɔ tumi mu; nʼatɛntrenee ne treneeyɛ kɛse akyi no mpo, ɔnyɛ nhyɛso.
We can't reach Shaddai. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
24 Ɛno nti nnipa de nidi ma no, efisɛ onnwen koma mu anyansafo nyinaa ho ana?”
Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."