< Hiob 37 >
1 “Eyi ma me koma bɔ kitirikitiri na ehuruw fi nʼatenae.
At this also my heart trembles, and is moved out of his place.
2 Tie! Tie ne nne mmubomu, ne huuyɛ a efi nʼanom reba no.
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
3 Ogyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa na ɔma ekodu asase ano.
He directs it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 Ɛno akyi na ne mmubomu no ba; ɔde nne kɛse bobɔ mu. Sɛ ɔkasa a, biribiara nsianka no.
After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Onyankopɔn nne bobɔ mu ma no yɛ nwonwa; ɔyɛ nneɛma akɛse a ɛboro yɛn adwene so.
God thunders marvellously with his voice; great things does he, which we cannot comprehend.
6 Ɔka kyerɛ sukyerɛmma se, ‘Tɔ gu asase so,’ ne osu nso se, ‘Yɛ osutɔ kɛse.’
For he says to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Sɛnea nnipa a wabɔ wɔn nyinaa behu nʼadwuma nti, ɔma nnipa nyinaa gyae wɔn adwumayɛ.
He seals up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Wuram mmoa kɔtetɛw; wɔkɔhyehyɛ wɔn abon mu.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Ahum tu fi ne pia mu, na awɔw nso fi mframa a ɛrebɔ mu.
Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.
10 Onyankopɔn home de sukyerɛmma ba, na nsu tamaa no kyen.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Ɔde fuonwini hyɛ omununkum ma; na otwa nʼanyinam fa mu.
Also by watering he wearies the thick cloud: he scatters his bright cloud:
12 Ɔhyɛ ma wokyinkyin fa asase so nyinaa hyia yɛ nea ɔhyɛ sɛ wɔnyɛ biara.
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commands them upon the face of the world in the earth.
13 Ɔde omununkum ba bɛtwe nnipa aso, anaasɛ ɔma ɛtɔ gu asase so de kyerɛ nʼadɔe.
He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 “Tie eyi, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwonwade ho.
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Wunim sɛnea Onyankopɔn si fa di omununkum so, na ɔma nʼanyinam twa?
Do you know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Wunim sɛnea omununkum si fa sensɛn wim, nea ɔwɔ nimdeɛ a so nni no anwonwade no?
Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 Mo a mufi fifiri wɔ mo ntade mu bere a anafo mframa ma asase no yɛ dinn no,
How your garments are warm, when he stills the earth by the south wind?
18 wubetumi aboa no ama watrɛw wim, a ɛyɛ den sɛ kɔbere mfrafrae ahwehwɛ?
Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 “Kyerɛ yɛn nea ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no; yɛrentumi nka yɛn asɛm, efisɛ yennim.
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Ɛsɛ sɛ wɔka nea mepɛ sɛ meka kyerɛ no ana? Onipa bi wɔ hɔ a ɔbɛpɛ sɛ wɔbɛmene no ana?
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 Obiara rentumi nhwɛ owia, sɛnea ɛhyerɛn wɔ wim bere a mframa abɔ ama wim atew.
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passes, and cleanses them.
22 Ofi atifi fam ba wɔ anuonyam sononko mu; Onyankopɔn ba wɔ ahenni nwonwaso mu.
Fair weather comes out of the north: with God is terrible majesty.
23 Otumfo no korɔn wɔ yɛn so na wɔpagyaw no wɔ tumi mu; nʼatɛntrenee ne treneeyɛ kɛse akyi no mpo, ɔnyɛ nhyɛso.
Concerning the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 Ɛno nti nnipa de nidi ma no, efisɛ onnwen koma mu anyansafo nyinaa ho ana?”
Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.