< Hiob 36 >

1 Elihu toaa ne kasa so se,
І далі Елігу казав:
2 “Montɔ mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
„Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
3 Minya me nimdeɛ fi akyirikyiri; mɛka se me Yɛfo bu atɛntrenee.
Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
4 Munnye nto mu sɛ me nsɛm yɛ nokware turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
5 “Onyankopɔn so, nanso, ontwiri nnipa; ɔkorɔn na osi pi wɔ ne botae mu.
Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
6 Ɔmma amumɔyɛfo ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufo kyɛfa ma wɔn.
Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
7 Onnyi nʼani mfi ɔtreneeni so, ɔma wɔne ahemfo di ade na ɔma wɔn so afebɔɔ.
Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
8 Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu hama akyekyere wɔn papee a,
А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
9 ɔka nea wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
10 Ɔma wotie nteɛso na ɔhyɛ wɔn sɛ wonnu wɔn ho wɔ wɔn bɔne ho.
Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
11 Sɛ wɔyɛ osetie na wɔsom no a, wobedi yiye wɔ wɔn nna a aka no mu na wɔn mfe nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
12 Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ afoa ano, na wɔawuwu a wonni nimdeɛ.
Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
13 “Wɔn a wonnim Nyame no kora abufuw so; mpo sɛ ogu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a wonsu mpɛ mmoa.
А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
14 Wowuwu wɔ wɔn mmabunmmere mu, wɔ mmarima nguamanfo a wɔtete abosonnan mu.
У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
15 Nanso wɔn a wohu amane no, ogye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
16 “Ɔregye wo afi ahohia mu de wo akɔ beae a hɔ bae a ahokyere nni, nea wowɔ asomdwoe, na nnuan pa ayɛ wo pon so ma.
Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
17 Nanso mprempren, atemmu a ɛfata amumɔyɛfo na aba wo so; atemmu ne atɛntrenee aso wo mu.
Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
18 Hwɛ yiye na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmude kɛse bi ntwe wo.
Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
19 Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohia bebrebe nyinaa nti, worenkɔ amanehunu mu ana?
Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
20 Mpere anadwo ho, sɛ ammɛpra nnipa mfi wɔn afi mu.
Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
21 Hwɛ na woannan ankɔ bɔne ho, nea ayɛ sɛ wopɛ sen amanehunu.
Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
22 “Onyankopɔn yɛ ɔkɛse wɔ ne tumi mu. Hena na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo sɛ ɔno?
Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
23 Hena na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no se, ‘Woayɛ mfomso.’
Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
24 Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwonto akamfo no.
Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
25 Adesamma nyinaa ahu; nnipa fi akyirikyiri hwɛ no haa.
що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
26 Onyankopɔn yɛ ɔkɛse, ɛboro yɛn ntease so! Ne mfe dodow mu nni hwehwɛbea.
Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
27 “Ɔtwetwe nsu a ɛsosɔ, ma ɛdan osu gu nsuten mu;
Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
28 na omununkum tɔ obosu gu fam na osu pete mmoroso gu adesamma so.
що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
29 Hena na obetumi ate sɛnea ɔtrɛtrɛw omununkum mu no ase, sɛnea ɔbobɔ mu fi ne suhyɛ ase no?
Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
30 Hwɛ sɛnea ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ po bun mu.
Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
31 Eyi ne ɔkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduan bu wɔn so.
бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
32 Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛmpa nʼagyiraehyɛ.
Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.
33 Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkae; na anantwi mpo ma wohu sɛ ɛreba.
Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.

< Hiob 36 >