< Hiob 36 >

1 Elihu toaa ne kasa so se,
Y pasando a delante Eliú, dijo:
2 “Montɔ mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
3 Minya me nimdeɛ fi akyirikyiri; mɛka se me Yɛfo bu atɛntrenee.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
4 Munnye nto mu sɛ me nsɛm yɛ nokware turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 “Onyankopɔn so, nanso, ontwiri nnipa; ɔkorɔn na osi pi wɔ ne botae mu.
He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
6 Ɔmma amumɔyɛfo ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufo kyɛfa ma wɔn.
No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
7 Onnyi nʼani mfi ɔtreneeni so, ɔma wɔne ahemfo di ade na ɔma wɔn so afebɔɔ.
No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
8 Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu hama akyekyere wɔn papee a,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
9 ɔka nea wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 Ɔma wotie nteɛso na ɔhyɛ wɔn sɛ wonnu wɔn ho wɔ wɔn bɔne ho.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
11 Sɛ wɔyɛ osetie na wɔsom no a, wobedi yiye wɔ wɔn nna a aka no mu na wɔn mfe nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ afoa ano, na wɔawuwu a wonni nimdeɛ.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
13 “Wɔn a wonnim Nyame no kora abufuw so; mpo sɛ ogu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a wonsu mpɛ mmoa.
Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
14 Wowuwu wɔ wɔn mmabunmmere mu, wɔ mmarima nguamanfo a wɔtete abosonnan mu.
El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
15 Nanso wɔn a wohu amane no, ogye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
16 “Ɔregye wo afi ahohia mu de wo akɔ beae a hɔ bae a ahokyere nni, nea wowɔ asomdwoe, na nnuan pa ayɛ wo pon so ma.
Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
17 Nanso mprempren, atemmu a ɛfata amumɔyɛfo na aba wo so; atemmu ne atɛntrenee aso wo mu.
Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
18 Hwɛ yiye na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmude kɛse bi ntwe wo.
Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
19 Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohia bebrebe nyinaa nti, worenkɔ amanehunu mu ana?
¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
20 Mpere anadwo ho, sɛ ammɛpra nnipa mfi wɔn afi mu.
No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Hwɛ na woannan ankɔ bɔne ho, nea ayɛ sɛ wopɛ sen amanehunu.
Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
22 “Onyankopɔn yɛ ɔkɛse wɔ ne tumi mu. Hena na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo sɛ ɔno?
He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
23 Hena na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no se, ‘Woayɛ mfomso.’
¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
24 Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwonto akamfo no.
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Adesamma nyinaa ahu; nnipa fi akyirikyiri hwɛ no haa.
La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
26 Onyankopɔn yɛ ɔkɛse, ɛboro yɛn ntease so! Ne mfe dodow mu nni hwehwɛbea.
He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
27 “Ɔtwetwe nsu a ɛsosɔ, ma ɛdan osu gu nsuten mu;
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
28 na omununkum tɔ obosu gu fam na osu pete mmoroso gu adesamma so.
Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Hena na obetumi ate sɛnea ɔtrɛtrɛw omununkum mu no ase, sɛnea ɔbobɔ mu fi ne suhyɛ ase no?
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
30 Hwɛ sɛnea ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ po bun mu.
He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
31 Eyi ne ɔkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduan bu wɔn so.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛmpa nʼagyiraehyɛ.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkae; na anantwi mpo ma wohu sɛ ɛreba.
La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.

< Hiob 36 >