< Hiob 36 >
1 Elihu toaa ne kasa so se,
Eliú también continuó, y dijo,
2 “Montɔ mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Minya me nimdeɛ fi akyirikyiri; mɛka se me Yɛfo bu atɛntrenee.
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
4 Munnye nto mu sɛ me nsɛm yɛ nokware turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
5 “Onyankopɔn so, nanso, ontwiri nnipa; ɔkorɔn na osi pi wɔ ne botae mu.
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Ɔmma amumɔyɛfo ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufo kyɛfa ma wɔn.
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
7 Onnyi nʼani mfi ɔtreneeni so, ɔma wɔne ahemfo di ade na ɔma wɔn so afebɔɔ.
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
8 Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu hama akyekyere wɔn papee a,
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
9 ɔka nea wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
10 Ɔma wotie nteɛso na ɔhyɛ wɔn sɛ wonnu wɔn ho wɔ wɔn bɔne ho.
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
11 Sɛ wɔyɛ osetie na wɔsom no a, wobedi yiye wɔ wɔn nna a aka no mu na wɔn mfe nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
12 Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ afoa ano, na wɔawuwu a wonni nimdeɛ.
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
13 “Wɔn a wonnim Nyame no kora abufuw so; mpo sɛ ogu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a wonsu mpɛ mmoa.
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
14 Wowuwu wɔ wɔn mmabunmmere mu, wɔ mmarima nguamanfo a wɔtete abosonnan mu.
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
15 Nanso wɔn a wohu amane no, ogye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
16 “Ɔregye wo afi ahohia mu de wo akɔ beae a hɔ bae a ahokyere nni, nea wowɔ asomdwoe, na nnuan pa ayɛ wo pon so ma.
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
17 Nanso mprempren, atemmu a ɛfata amumɔyɛfo na aba wo so; atemmu ne atɛntrenee aso wo mu.
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Hwɛ yiye na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmude kɛse bi ntwe wo.
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
19 Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohia bebrebe nyinaa nti, worenkɔ amanehunu mu ana?
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
20 Mpere anadwo ho, sɛ ammɛpra nnipa mfi wɔn afi mu.
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
21 Hwɛ na woannan ankɔ bɔne ho, nea ayɛ sɛ wopɛ sen amanehunu.
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
22 “Onyankopɔn yɛ ɔkɛse wɔ ne tumi mu. Hena na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo sɛ ɔno?
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
23 Hena na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no se, ‘Woayɛ mfomso.’
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
24 Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwonto akamfo no.
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
25 Adesamma nyinaa ahu; nnipa fi akyirikyiri hwɛ no haa.
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
26 Onyankopɔn yɛ ɔkɛse, ɛboro yɛn ntease so! Ne mfe dodow mu nni hwehwɛbea.
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
27 “Ɔtwetwe nsu a ɛsosɔ, ma ɛdan osu gu nsuten mu;
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
28 na omununkum tɔ obosu gu fam na osu pete mmoroso gu adesamma so.
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
29 Hena na obetumi ate sɛnea ɔtrɛtrɛw omununkum mu no ase, sɛnea ɔbobɔ mu fi ne suhyɛ ase no?
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
30 Hwɛ sɛnea ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ po bun mu.
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
31 Eyi ne ɔkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduan bu wɔn so.
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
32 Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛmpa nʼagyiraehyɛ.
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
33 Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkae; na anantwi mpo ma wohu sɛ ɛreba.
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.