< Hiob 36 >

1 Elihu toaa ne kasa so se,
ויסף אליהוא ויאמר
2 “Montɔ mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים
3 Minya me nimdeɛ fi akyirikyiri; mɛka se me Yɛfo bu atɛntrenee.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק
4 Munnye nto mu sɛ me nsɛm yɛ nokware turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך
5 “Onyankopɔn so, nanso, ontwiri nnipa; ɔkorɔn na osi pi wɔ ne botae mu.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב
6 Ɔmma amumɔyɛfo ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufo kyɛfa ma wɔn.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן
7 Onnyi nʼani mfi ɔtreneeni so, ɔma wɔne ahemfo di ade na ɔma wɔn so afebɔɔ.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו
8 Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu hama akyekyere wɔn papee a,
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני
9 ɔka nea wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו
10 Ɔma wotie nteɛso na ɔhyɛ wɔn sɛ wonnu wɔn ho wɔ wɔn bɔne ho.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון
11 Sɛ wɔyɛ osetie na wɔsom no a, wobedi yiye wɔ wɔn nna a aka no mu na wɔn mfe nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים
12 Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ afoa ano, na wɔawuwu a wonni nimdeɛ.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת
13 “Wɔn a wonnim Nyame no kora abufuw so; mpo sɛ ogu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a wonsu mpɛ mmoa.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם
14 Wowuwu wɔ wɔn mmabunmmere mu, wɔ mmarima nguamanfo a wɔtete abosonnan mu.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים
15 Nanso wɔn a wohu amane no, ogye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם
16 “Ɔregye wo afi ahohia mu de wo akɔ beae a hɔ bae a ahokyere nni, nea wowɔ asomdwoe, na nnuan pa ayɛ wo pon so ma.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן
17 Nanso mprempren, atemmu a ɛfata amumɔyɛfo na aba wo so; atemmu ne atɛntrenee aso wo mu.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו
18 Hwɛ yiye na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmude kɛse bi ntwe wo.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך
19 Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohia bebrebe nyinaa nti, worenkɔ amanehunu mu ana?
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח
20 Mpere anadwo ho, sɛ ammɛpra nnipa mfi wɔn afi mu.
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם
21 Hwɛ na woannan ankɔ bɔne ho, nea ayɛ sɛ wopɛ sen amanehunu.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני
22 “Onyankopɔn yɛ ɔkɛse wɔ ne tumi mu. Hena na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo sɛ ɔno?
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה
23 Hena na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no se, ‘Woayɛ mfomso.’
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה
24 Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwonto akamfo no.
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים
25 Adesamma nyinaa ahu; nnipa fi akyirikyiri hwɛ no haa.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק
26 Onyankopɔn yɛ ɔkɛse, ɛboro yɛn ntease so! Ne mfe dodow mu nni hwehwɛbea.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר
27 “Ɔtwetwe nsu a ɛsosɔ, ma ɛdan osu gu nsuten mu;
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו
28 na omununkum tɔ obosu gu fam na osu pete mmoroso gu adesamma so.
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב
29 Hena na obetumi ate sɛnea ɔtrɛtrɛw omununkum mu no ase, sɛnea ɔbobɔ mu fi ne suhyɛ ase no?
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו
30 Hwɛ sɛnea ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ po bun mu.
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה
31 Eyi ne ɔkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduan bu wɔn so.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר
32 Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛmpa nʼagyiraehyɛ.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע
33 Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkae; na anantwi mpo ma wohu sɛ ɛreba.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה

< Hiob 36 >