< Hiob 36 >

1 Elihu toaa ne kasa so se,
And Elihu adds and says:
2 “Montɔ mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Minya me nimdeɛ fi akyirikyiri; mɛka se me Yɛfo bu atɛntrenee.
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 Munnye nto mu sɛ me nsɛm yɛ nokware turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 “Onyankopɔn so, nanso, ontwiri nnipa; ɔkorɔn na osi pi wɔ ne botae mu.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Ɔmma amumɔyɛfo ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufo kyɛfa ma wɔn.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Onnyi nʼani mfi ɔtreneeni so, ɔma wɔne ahemfo di ade na ɔma wɔn so afebɔɔ.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu hama akyekyere wɔn papee a,
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 ɔka nea wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Ɔma wotie nteɛso na ɔhyɛ wɔn sɛ wonnu wɔn ho wɔ wɔn bɔne ho.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 Sɛ wɔyɛ osetie na wɔsom no a, wobedi yiye wɔ wɔn nna a aka no mu na wɔn mfe nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ afoa ano, na wɔawuwu a wonni nimdeɛ.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 “Wɔn a wonnim Nyame no kora abufuw so; mpo sɛ ogu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a wonsu mpɛ mmoa.
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 Wowuwu wɔ wɔn mmabunmmere mu, wɔ mmarima nguamanfo a wɔtete abosonnan mu.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Nanso wɔn a wohu amane no, ogye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 “Ɔregye wo afi ahohia mu de wo akɔ beae a hɔ bae a ahokyere nni, nea wowɔ asomdwoe, na nnuan pa ayɛ wo pon so ma.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Nanso mprempren, atemmu a ɛfata amumɔyɛfo na aba wo so; atemmu ne atɛntrenee aso wo mu.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Hwɛ yiye na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmude kɛse bi ntwe wo.
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohia bebrebe nyinaa nti, worenkɔ amanehunu mu ana?
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Mpere anadwo ho, sɛ ammɛpra nnipa mfi wɔn afi mu.
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Hwɛ na woannan ankɔ bɔne ho, nea ayɛ sɛ wopɛ sen amanehunu.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 “Onyankopɔn yɛ ɔkɛse wɔ ne tumi mu. Hena na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo sɛ ɔno?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Hena na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no se, ‘Woayɛ mfomso.’
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwonto akamfo no.
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Adesamma nyinaa ahu; nnipa fi akyirikyiri hwɛ no haa.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Onyankopɔn yɛ ɔkɛse, ɛboro yɛn ntease so! Ne mfe dodow mu nni hwehwɛbea.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 “Ɔtwetwe nsu a ɛsosɔ, ma ɛdan osu gu nsuten mu;
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 na omununkum tɔ obosu gu fam na osu pete mmoroso gu adesamma so.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 Hena na obetumi ate sɛnea ɔtrɛtrɛw omununkum mu no ase, sɛnea ɔbobɔ mu fi ne suhyɛ ase no?
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Hwɛ sɛnea ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ po bun mu.
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 Eyi ne ɔkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduan bu wɔn so.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛmpa nʼagyiraehyɛ.
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkae; na anantwi mpo ma wohu sɛ ɛreba.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”

< Hiob 36 >