< Hiob 36 >

1 Elihu toaa ne kasa so se,
And Elius further continued, and said,
2 “Montɔ mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
3 Minya me nimdeɛ fi akyirikyiri; mɛka se me Yɛfo bu atɛntrenee.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Munnye nto mu sɛ me nsɛm yɛ nokware turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
5 “Onyankopɔn so, nanso, ontwiri nnipa; ɔkorɔn na osi pi wɔ ne botae mu.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Ɔmma amumɔyɛfo ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufo kyɛfa ma wɔn.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
7 Onnyi nʼani mfi ɔtreneeni so, ɔma wɔne ahemfo di ade na ɔma wɔn so afebɔɔ.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu hama akyekyere wɔn papee a,
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 ɔka nea wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 Ɔma wotie nteɛso na ɔhyɛ wɔn sɛ wonnu wɔn ho wɔ wɔn bɔne ho.
But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 Sɛ wɔyɛ osetie na wɔsom no a, wobedi yiye wɔ wɔn nna a aka no mu na wɔn mfe nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honor.
12 Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ afoa ano, na wɔawuwu a wonni nimdeɛ.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 “Wɔn a wonnim Nyame no kora abufuw so; mpo sɛ ogu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a wonsu mpɛ mmoa.
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 Wowuwu wɔ wɔn mmabunmmere mu, wɔ mmarima nguamanfo a wɔtete abosonnan mu.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Nanso wɔn a wohu amane no, ogye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
16 “Ɔregye wo afi ahohia mu de wo akɔ beae a hɔ bae a ahokyere nni, nea wowɔ asomdwoe, na nnuan pa ayɛ wo pon so ma.
And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
17 Nanso mprempren, atemmu a ɛfata amumɔyɛfo na aba wo so; atemmu ne atɛntrenee aso wo mu.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
18 Hwɛ yiye na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmude kɛse bi ntwe wo.
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohia bebrebe nyinaa nti, worenkɔ amanehunu mu ana?
Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Mpere anadwo ho, sɛ ammɛpra nnipa mfi wɔn afi mu.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Hwɛ na woannan ankɔ bɔne ho, nea ayɛ sɛ wopɛ sen amanehunu.
But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
22 “Onyankopɔn yɛ ɔkɛse wɔ ne tumi mu. Hena na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo sɛ ɔno?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Hena na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no se, ‘Woayɛ mfomso.’
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwonto akamfo no.
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 Adesamma nyinaa ahu; nnipa fi akyirikyiri hwɛ no haa.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Onyankopɔn yɛ ɔkɛse, ɛboro yɛn ntease so! Ne mfe dodow mu nni hwehwɛbea.
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 “Ɔtwetwe nsu a ɛsosɔ, ma ɛdan osu gu nsuten mu;
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 na omununkum tɔ obosu gu fam na osu pete mmoroso gu adesamma so.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
29 Hena na obetumi ate sɛnea ɔtrɛtrɛw omununkum mu no ase, sɛnea ɔbobɔ mu fi ne suhyɛ ase no?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Hwɛ sɛnea ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ po bun mu.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 Eyi ne ɔkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduan bu wɔn so.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛmpa nʼagyiraehyɛ.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkae; na anantwi mpo ma wohu sɛ ɛreba.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.

< Hiob 36 >