< Hiob 36 >

1 Elihu toaa ne kasa so se,
ELIHU also proceeded, and said,
2 “Montɔ mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.
3 Minya me nimdeɛ fi akyirikyiri; mɛka se me Yɛfo bu atɛntrenee.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Munnye nto mu sɛ me nsɛm yɛ nokware turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 “Onyankopɔn so, nanso, ontwiri nnipa; ɔkorɔn na osi pi wɔ ne botae mu.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 Ɔmma amumɔyɛfo ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufo kyɛfa ma wɔn.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 Onnyi nʼani mfi ɔtreneeni so, ɔma wɔne ahemfo di ade na ɔma wɔn so afebɔɔ.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu hama akyekyere wɔn papee a,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 ɔka nea wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 Ɔma wotie nteɛso na ɔhyɛ wɔn sɛ wonnu wɔn ho wɔ wɔn bɔne ho.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Sɛ wɔyɛ osetie na wɔsom no a, wobedi yiye wɔ wɔn nna a aka no mu na wɔn mfe nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ afoa ano, na wɔawuwu a wonni nimdeɛ.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 “Wɔn a wonnim Nyame no kora abufuw so; mpo sɛ ogu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a wonsu mpɛ mmoa.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 Wowuwu wɔ wɔn mmabunmmere mu, wɔ mmarima nguamanfo a wɔtete abosonnan mu.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Nanso wɔn a wohu amane no, ogye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 “Ɔregye wo afi ahohia mu de wo akɔ beae a hɔ bae a ahokyere nni, nea wowɔ asomdwoe, na nnuan pa ayɛ wo pon so ma.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17 Nanso mprempren, atemmu a ɛfata amumɔyɛfo na aba wo so; atemmu ne atɛntrenee aso wo mu.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18 Hwɛ yiye na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmude kɛse bi ntwe wo.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohia bebrebe nyinaa nti, worenkɔ amanehunu mu ana?
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Mpere anadwo ho, sɛ ammɛpra nnipa mfi wɔn afi mu.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Hwɛ na woannan ankɔ bɔne ho, nea ayɛ sɛ wopɛ sen amanehunu.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 “Onyankopɔn yɛ ɔkɛse wɔ ne tumi mu. Hena na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo sɛ ɔno?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Hena na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no se, ‘Woayɛ mfomso.’
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwonto akamfo no.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Adesamma nyinaa ahu; nnipa fi akyirikyiri hwɛ no haa.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 Onyankopɔn yɛ ɔkɛse, ɛboro yɛn ntease so! Ne mfe dodow mu nni hwehwɛbea.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 “Ɔtwetwe nsu a ɛsosɔ, ma ɛdan osu gu nsuten mu;
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 na omununkum tɔ obosu gu fam na osu pete mmoroso gu adesamma so.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 Hena na obetumi ate sɛnea ɔtrɛtrɛw omununkum mu no ase, sɛnea ɔbobɔ mu fi ne suhyɛ ase no?
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Hwɛ sɛnea ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ po bun mu.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 Eyi ne ɔkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduan bu wɔn so.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32 Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛmpa nʼagyiraehyɛ.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
33 Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkae; na anantwi mpo ma wohu sɛ ɛreba.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

< Hiob 36 >