< Hiob 36 >
1 Elihu toaa ne kasa so se,
И Елиу продължавайки рече:
2 “Montɔ mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
3 Minya me nimdeɛ fi akyirikyiri; mɛka se me Yɛfo bu atɛntrenee.
Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
4 Munnye nto mu sɛ me nsɛm yɛ nokware turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
5 “Onyankopɔn so, nanso, ontwiri nnipa; ɔkorɔn na osi pi wɔ ne botae mu.
Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
6 Ɔmma amumɔyɛfo ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufo kyɛfa ma wɔn.
Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
7 Onnyi nʼani mfi ɔtreneeni so, ɔma wɔne ahemfo di ade na ɔma wɔn so afebɔɔ.
Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
8 Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu hama akyekyere wɔn papee a,
А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
9 ɔka nea wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
10 Ɔma wotie nteɛso na ɔhyɛ wɔn sɛ wonnu wɔn ho wɔ wɔn bɔne ho.
Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
11 Sɛ wɔyɛ osetie na wɔsom no a, wobedi yiye wɔ wɔn nna a aka no mu na wɔn mfe nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
12 Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ afoa ano, na wɔawuwu a wonni nimdeɛ.
Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
13 “Wɔn a wonnim Nyame no kora abufuw so; mpo sɛ ogu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a wonsu mpɛ mmoa.
А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
14 Wowuwu wɔ wɔn mmabunmmere mu, wɔ mmarima nguamanfo a wɔtete abosonnan mu.
Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
15 Nanso wɔn a wohu amane no, ogye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
16 “Ɔregye wo afi ahohia mu de wo akɔ beae a hɔ bae a ahokyere nni, nea wowɔ asomdwoe, na nnuan pa ayɛ wo pon so ma.
И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
17 Nanso mprempren, atemmu a ɛfata amumɔyɛfo na aba wo so; atemmu ne atɛntrenee aso wo mu.
Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
18 Hwɛ yiye na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmude kɛse bi ntwe wo.
Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
19 Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohia bebrebe nyinaa nti, worenkɔ amanehunu mu ana?
Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
20 Mpere anadwo ho, sɛ ammɛpra nnipa mfi wɔn afi mu.
Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
21 Hwɛ na woannan ankɔ bɔne ho, nea ayɛ sɛ wopɛ sen amanehunu.
Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
22 “Onyankopɔn yɛ ɔkɛse wɔ ne tumi mu. Hena na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo sɛ ɔno?
Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
23 Hena na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no se, ‘Woayɛ mfomso.’
Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
24 Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwonto akamfo no.
Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
25 Adesamma nyinaa ahu; nnipa fi akyirikyiri hwɛ no haa.
В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
26 Onyankopɔn yɛ ɔkɛse, ɛboro yɛn ntease so! Ne mfe dodow mu nni hwehwɛbea.
Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
27 “Ɔtwetwe nsu a ɛsosɔ, ma ɛdan osu gu nsuten mu;
Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
28 na omununkum tɔ obosu gu fam na osu pete mmoroso gu adesamma so.
Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
29 Hena na obetumi ate sɛnea ɔtrɛtrɛw omununkum mu no ase, sɛnea ɔbobɔ mu fi ne suhyɛ ase no?
Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
30 Hwɛ sɛnea ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ po bun mu.
Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
31 Eyi ne ɔkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduan bu wɔn so.
(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
32 Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛmpa nʼagyiraehyɛ.
Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
33 Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkae; na anantwi mpo ma wohu sɛ ɛreba.
Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.