< Hiob 34 >

1 Afei Elihu kae se,
And Eliu continued his discourse, and said:
2 “Mo anyansafo, muntie me nsɛm; mo nimdefo monyɛ aso mma me.
Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
3 Efisɛ aso sɔ nsɛm hwɛ sɛnea tɛkrɛma ka aduan hwɛ no.
For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
4 Momma yɛnsese, nhu nea eye ma yɛn. Momma yɛn nyinaa mmɔ mu nsua nea eye.
Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
5 “Hiob ka se, ‘Me ho nni asɛm, nanso Onyankopɔn abu me ntɛnkyew.
For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
6 Ɛwɔ mu sɛ mʼasɛm da kwan mu, nanso wobu me ɔtorofo; ɛwɔ mu sɛ menyɛɛ bɔne biara, nanso ne bɛmma no ama me apirakuru a enwu da.’
For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
7 Onipa bɛn na ɔte sɛ Hiob a ɔnom animtiaabu sɛ nsu?
What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
8 Ɔne amumɔyɛfo nantew; na ɔne atirimɔdenfo nso bɔ.
Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
9 Efisɛ ɔka se, ‘Sɛ onipa bɔ mmɔden sɛ ɔbɛsɔ Onyankopɔn ani a onnya so mfaso biara.’
For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
10 “Enti mo mmarima a mowɔ ntease muntie me. Ɛmpare Onyankopɔn sɛ ɔbɛyɛ bɔne, sɛ Otumfo no bɛyɛ mfomso.
Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
11 Nnipa nneyɛe so na ɔhwɛ tua wɔn ka; nea ɛfata ne nneyɛe na ɔma ɛba ne so.
For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
12 Ɛmfata sɛ wɔde mfomso susuw Onyankopɔn, na ɛmfata sɛ wɔde ntɛnkyew susuw Otumfo.
For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Hena na ɔde no sii asase so? Hena na ɔde wiase nyinaa hyɛɛ ne nsa?
What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
14 Sɛ ɛyɛɛ ne pɛ na oyii ne Honhom ne nʼahome a,
If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
15 anka adesamma nyinaa bɛbɔ mu ayera, na onipa bɛsan akɔ mfutuma mu.
All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
16 “Sɛ mowɔ nhumu a, muntie eyi; muntie nea meka.
If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
17 So obi a okyi atɛntrenee betumi adi nnipa so? Mubetumi abu Ɔtreneeni kɛse no fɔ ana?
Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
18 Ɛnyɛ Ɔno na ɔka kyerɛ ahemfo se, ‘Mo so nni mfaso,’ na ɔka kyerɛɛ atitiriw se, ‘Moyɛ atirimɔdenfo,’
Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
19 nea ɔnhwɛ mmapɔmma anim na onyiyi adefo ne ahiafo mu, efisɛ wɔn nyinaa yɛ ne nsa ano adwuma.
Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
20 Wowuwu mmere tiaa bi mu, wɔ anadwo dasu mu; nnipa no ho wosow na wɔsen kɔ; ahoɔdenfo totɔ a emfi nipa.
They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
21 “Nʼani hwɛ nnipa akwan; na ohu wɔn anammɔntu biara.
For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
22 Baabiara nni hɔ a aduru sum, sum kabii, a amumɔyɛfo betumi ahintaw.
There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
23 Ɛho nhia Onyankopɔn sɛ ɔbɛhwehwɛ nnipa mu bio, a enti ɛsɛ sɛ wɔba nʼanim begye atemmu.
For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
24 Ɔbobɔ abirɛmpɔn gu a ɔnyɛ nhwehwɛmu biara, na ɔde afoforo sisi wɔn anan mu.
He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
25 Efisɛ ohu wɔn nneyɛe, otu wɔn gu anadwo na wɔdwerɛw wɔn.
For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
26 Otua wɔn amumɔyɛsɛm so ka wɔ faako a obiara betumi ahu wɔn,
He hath struck them, as being wicked, in open sight.
27 efisɛ wɔman fii nʼakyi kɔe na wɔampɛ nʼakwan biara anhwɛ.
Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
28 Wɔmaa ahiafo sufrɛ duu nʼanim na ɛma ɔtee mmɔborɔni su.
So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
29 Nanso sɛ ɔyɛ komm a, hena na obetumi abu no fɔ? Sɛ ɔde nʼanim hintaw nso a, hena na obehu no? Nanso odi onipa ne ɔman so pɛpɛɛpɛ,
For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
30 ɔmma onipa a onnim Nyame nni hene, sɛnea ɔrensum nnipa no mfiri.
Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
31 “Sɛ ɛba sɛ onipa ka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Mayɛ bɔne na merenyɛ bɔne bio.
Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
32 Kyerɛ me na minhu; na sɛ mayɛ bɔne a, merenyɛ saa bio.’
If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
33 So ɛsɛ sɛ Onyankopɔn gyina nea woka so tua wo ka, wɔ bere a woayɛ sɛ worennu wo ho ana? Ɛsɛ sɛ wusi gyinae, ɛnyɛ me; enti ka nea wunim kyerɛ me.
Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
34 “Nnipa a wɔwɔ ntease pae mu ka, nimdefo a wotie me ka kyerɛ me se,
Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
35 ‘Hiob nkasa nimdeɛ kwan so; aba biara nni ne kasa mu.’
But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
36 Ao, sɛ wɔsɔɔ Hiob hwɛ kɔɔ akyiri a anka eye, efisɛ oyiyii nsɛm ano sɛ omumɔyɛfo!
My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
37 Ɔde atuatew ka ne bɔne ho; ɔde ahantan bɔ ne nsam gu yɛn so na ɔma ne nsɛm a ɔka tia Onyankopɔn no dɔɔso.”
Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.

< Hiob 34 >