< Hiob 34 >

1 Afei Elihu kae se,
Moreover Elihu answered, and said,
2 “Mo anyansafo, muntie me nsɛm; mo nimdefo monyɛ aso mma me.
Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
3 Efisɛ aso sɔ nsɛm hwɛ sɛnea tɛkrɛma ka aduan hwɛ no.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Momma yɛnsese, nhu nea eye ma yɛn. Momma yɛn nyinaa mmɔ mu nsua nea eye.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 “Hiob ka se, ‘Me ho nni asɛm, nanso Onyankopɔn abu me ntɛnkyew.
For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
6 Ɛwɔ mu sɛ mʼasɛm da kwan mu, nanso wobu me ɔtorofo; ɛwɔ mu sɛ menyɛɛ bɔne biara, nanso ne bɛmma no ama me apirakuru a enwu da.’
Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
7 Onipa bɛn na ɔte sɛ Hiob a ɔnom animtiaabu sɛ nsu?
What man is like Job, who drinks up scorning like water,
8 Ɔne amumɔyɛfo nantew; na ɔne atirimɔdenfo nso bɔ.
saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
9 Efisɛ ɔka se, ‘Sɛ onipa bɔ mmɔden sɛ ɔbɛsɔ Onyankopɔn ani a onnya so mfaso biara.’
For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
10 “Enti mo mmarima a mowɔ ntease muntie me. Ɛmpare Onyankopɔn sɛ ɔbɛyɛ bɔne, sɛ Otumfo no bɛyɛ mfomso.
Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
11 Nnipa nneyɛe so na ɔhwɛ tua wɔn ka; nea ɛfata ne nneyɛe na ɔma ɛba ne so.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Ɛmfata sɛ wɔde mfomso susuw Onyankopɔn, na ɛmfata sɛ wɔde ntɛnkyew susuw Otumfo.
Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
13 Hena na ɔde no sii asase so? Hena na ɔde wiase nyinaa hyɛɛ ne nsa?
Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
14 Sɛ ɛyɛɛ ne pɛ na oyii ne Honhom ne nʼahome a,
If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
15 anka adesamma nyinaa bɛbɔ mu ayera, na onipa bɛsan akɔ mfutuma mu.
all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
16 “Sɛ mowɔ nhumu a, muntie eyi; muntie nea meka.
If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
17 So obi a okyi atɛntrenee betumi adi nnipa so? Mubetumi abu Ɔtreneeni kɛse no fɔ ana?
Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
18 Ɛnyɛ Ɔno na ɔka kyerɛ ahemfo se, ‘Mo so nni mfaso,’ na ɔka kyerɛɛ atitiriw se, ‘Moyɛ atirimɔdenfo,’
him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
19 nea ɔnhwɛ mmapɔmma anim na onyiyi adefo ne ahiafo mu, efisɛ wɔn nyinaa yɛ ne nsa ano adwuma.
who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
20 Wowuwu mmere tiaa bi mu, wɔ anadwo dasu mu; nnipa no ho wosow na wɔsen kɔ; ahoɔdenfo totɔ a emfi nipa.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 “Nʼani hwɛ nnipa akwan; na ohu wɔn anammɔntu biara.
For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
22 Baabiara nni hɔ a aduru sum, sum kabii, a amumɔyɛfo betumi ahintaw.
There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Ɛho nhia Onyankopɔn sɛ ɔbɛhwehwɛ nnipa mu bio, a enti ɛsɛ sɛ wɔba nʼanim begye atemmu.
For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Ɔbobɔ abirɛmpɔn gu a ɔnyɛ nhwehwɛmu biara, na ɔde afoforo sisi wɔn anan mu.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
25 Efisɛ ohu wɔn nneyɛe, otu wɔn gu anadwo na wɔdwerɛw wɔn.
Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Otua wɔn amumɔyɛsɛm so ka wɔ faako a obiara betumi ahu wɔn,
He strikes them as wicked men in the open sight of others
27 efisɛ wɔman fii nʼakyi kɔe na wɔampɛ nʼakwan biara anhwɛ.
because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
28 Wɔmaa ahiafo sufrɛ duu nʼanim na ɛma ɔtee mmɔborɔni su.
so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
29 Nanso sɛ ɔyɛ komm a, hena na obetumi abu no fɔ? Sɛ ɔde nʼanim hintaw nso a, hena na obehu no? Nanso odi onipa ne ɔman so pɛpɛɛpɛ,
When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
30 ɔmma onipa a onnim Nyame nni hene, sɛnea ɔrensum nnipa no mfiri.
that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
31 “Sɛ ɛba sɛ onipa ka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Mayɛ bɔne na merenyɛ bɔne bio.
For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
32 Kyerɛ me na minhu; na sɛ mayɛ bɔne a, merenyɛ saa bio.’
Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
33 So ɛsɛ sɛ Onyankopɔn gyina nea woka so tua wo ka, wɔ bere a woayɛ sɛ worennu wo ho ana? Ɛsɛ sɛ wusi gyinae, ɛnyɛ me; enti ka nea wunim kyerɛ me.
Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
34 “Nnipa a wɔwɔ ntease pae mu ka, nimdefo a wotie me ka kyerɛ me se,
Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
35 ‘Hiob nkasa nimdeɛ kwan so; aba biara nni ne kasa mu.’
Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Ao, sɛ wɔsɔɔ Hiob hwɛ kɔɔ akyiri a anka eye, efisɛ oyiyii nsɛm ano sɛ omumɔyɛfo!
But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
37 Ɔde atuatew ka ne bɔne ho; ɔde ahantan bɔ ne nsam gu yɛn so na ɔma ne nsɛm a ɔka tia Onyankopɔn no dɔɔso.”
so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.

< Hiob 34 >