< Hiob 33 >
1 “Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
2 Merebebue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
3 Me nsɛm fi koma a ɛteɛ mu; na mʼano de ahonim pa ka nea minim.
Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
4 Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfo no home ma me nkwa.
El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
5 Sɛ wubetumi a, ma me mmuae; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
6 Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me fii dɔte mu.
Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
7 Ɛnsɛ sɛ wusuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
8 “Nanso woaka ama mate, mete saa nsɛm no, na wokae se,
En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
9 ‘Meyɛ kronkron na minni bɔne; me ho tew na afɔdi biara nni me ho.
Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
10 Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomso wafa me sɛ ne tamfo.
Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
11 Ɔde me nan hyɛ mpokyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
12 “Nanso meka mekyerɛ wo se, eyi mu de woayɛ mfomso, efisɛ Onyankopɔn so sen ɔdesani.
Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
13 Na adɛn nti na wunwiinwii hyɛ no sɛ ommua onipa nsɛm biara ana?
¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
14 Nanso Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahorow so, na ebia nnipa nte.
Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
15 Ɔkasa wɔ daeso ne anadwo anisoadehu mu, bere a nna afa nnipa na wɔada hatee wɔ wɔn mpa so no,
En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
16 otumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
17 sɛ ɔbɛdan onipa afi nneyɛe bɔne ho na watwe no afi ahantan ho,
a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
18 sɛ ɔmma ne kra nkɔ amoa mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ afoa ano.
para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
19 Anaasɛ wotumi de mpa so yaw twe onipa aso nnompe mu yaw a ennyae da,
También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
20 kosi sɛ ne kɔn nnɔ aduan na ne kra nso po aduan a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
21 ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no, ho da hɔ.
Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
22 Ne kra bɛn ɔda, na ne nkwa bɛn owu abɔfo.
Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
23 “Nanso sɛ ɔbɔfo bi wɔ nʼafa sɛ odimafo a, ɛyɛ apem mu baako, na ɔbɛkyerɛ no nea eye ma no,
Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
24 obehu no mmɔbɔ na waka se, ‘Munnyaa no na wankɔ ɔda mu; na manya mpatade ama no,’
tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
25 afei ne were yɛ foforo sɛ abofra; na esi ne dedaw mu yɛ sɛ mmerantebere mu de.
Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
26 Ɔbɔ Onyankopɔn mpae na onya adom fi ne hɔ, ohu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛw teɛ mu; na Onyankopɔn gye no bio sɛ ɔtreneeni.
Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
27 Afei ɔba nnipa mu bɛka se, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa nea ɛteɛ, nanso mannya nea ɛfata me.
Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
28 Ogyee me kra na wamma no ankɔ ɔda mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
29 “Onyankopɔn yɛ eyinom nyinaa ma onipa, mprenu ne ne mprɛnsa so,
En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
30 sɛnea ne kra renkɔ ɔda mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
31 “Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
32 Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wobu wo bem.
Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
33 Sɛ ɛnte saa nso a, ɛno de tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”
Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.