< Hiob 33 >

1 “Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
“Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
2 Merebebue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
3 Me nsɛm fi koma a ɛteɛ mu; na mʼano de ahonim pa ka nea minim.
Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
4 Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfo no home ma me nkwa.
El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
5 Sɛ wubetumi a, ma me mmuae; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
6 Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me fii dɔte mu.
Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
7 Ɛnsɛ sɛ wusuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
8 “Nanso woaka ama mate, mete saa nsɛm no, na wokae se,
Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
9 ‘Meyɛ kronkron na minni bɔne; me ho tew na afɔdi biara nni me ho.
Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
10 Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomso wafa me sɛ ne tamfo.
Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
11 Ɔde me nan hyɛ mpokyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
12 “Nanso meka mekyerɛ wo se, eyi mu de woayɛ mfomso, efisɛ Onyankopɔn so sen ɔdesani.
Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
13 Na adɛn nti na wunwiinwii hyɛ no sɛ ommua onipa nsɛm biara ana?
¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
14 Nanso Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahorow so, na ebia nnipa nte.
Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
15 Ɔkasa wɔ daeso ne anadwo anisoadehu mu, bere a nna afa nnipa na wɔada hatee wɔ wɔn mpa so no,
A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
16 otumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
Dios les habla con advertencias solemnes
17 sɛ ɔbɛdan onipa afi nneyɛe bɔne ho na watwe no afi ahantan ho,
para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
18 sɛ ɔmma ne kra nkɔ amoa mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ afoa ano.
Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
19 Anaasɛ wotumi de mpa so yaw twe onipa aso nnompe mu yaw a ennyae da,
La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
20 kosi sɛ ne kɔn nnɔ aduan na ne kra nso po aduan a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
21 ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no, ho da hɔ.
Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
22 Ne kra bɛn ɔda, na ne nkwa bɛn owu abɔfo.
Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
23 “Nanso sɛ ɔbɔfo bi wɔ nʼafa sɛ odimafo a, ɛyɛ apem mu baako, na ɔbɛkyerɛ no nea eye ma no,
“Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
24 obehu no mmɔbɔ na waka se, ‘Munnyaa no na wankɔ ɔda mu; na manya mpatade ama no,’
tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
25 afei ne were yɛ foforo sɛ abofra; na esi ne dedaw mu yɛ sɛ mmerantebere mu de.
Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
26 Ɔbɔ Onyankopɔn mpae na onya adom fi ne hɔ, ohu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛw teɛ mu; na Onyankopɔn gye no bio sɛ ɔtreneeni.
Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
27 Afei ɔba nnipa mu bɛka se, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa nea ɛteɛ, nanso mannya nea ɛfata me.
Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
28 Ogyee me kra na wamma no ankɔ ɔda mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
29 “Onyankopɔn yɛ eyinom nyinaa ma onipa, mprenu ne ne mprɛnsa so,
Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
30 sɛnea ne kra renkɔ ɔda mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
31 “Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
“Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
32 Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wobu wo bem.
Pero si tienes algo que decir, habla.
33 Sɛ ɛnte saa nso a, ɛno de tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”
Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.

< Hiob 33 >