< Hiob 33 >

1 “Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
2 Merebebue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
3 Me nsɛm fi koma a ɛteɛ mu; na mʼano de ahonim pa ka nea minim.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
4 Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfo no home ma me nkwa.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
5 Sɛ wubetumi a, ma me mmuae; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
6 Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me fii dɔte mu.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
7 Ɛnsɛ sɛ wusuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
8 “Nanso woaka ama mate, mete saa nsɛm no, na wokae se,
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
9 ‘Meyɛ kronkron na minni bɔne; me ho tew na afɔdi biara nni me ho.
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
10 Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomso wafa me sɛ ne tamfo.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
11 Ɔde me nan hyɛ mpokyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
12 “Nanso meka mekyerɛ wo se, eyi mu de woayɛ mfomso, efisɛ Onyankopɔn so sen ɔdesani.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
13 Na adɛn nti na wunwiinwii hyɛ no sɛ ommua onipa nsɛm biara ana?
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
14 Nanso Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahorow so, na ebia nnipa nte.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
15 Ɔkasa wɔ daeso ne anadwo anisoadehu mu, bere a nna afa nnipa na wɔada hatee wɔ wɔn mpa so no,
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
16 otumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
17 sɛ ɔbɛdan onipa afi nneyɛe bɔne ho na watwe no afi ahantan ho,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
18 sɛ ɔmma ne kra nkɔ amoa mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ afoa ano.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
19 Anaasɛ wotumi de mpa so yaw twe onipa aso nnompe mu yaw a ennyae da,
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
20 kosi sɛ ne kɔn nnɔ aduan na ne kra nso po aduan a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
21 ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no, ho da hɔ.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
22 Ne kra bɛn ɔda, na ne nkwa bɛn owu abɔfo.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
23 “Nanso sɛ ɔbɔfo bi wɔ nʼafa sɛ odimafo a, ɛyɛ apem mu baako, na ɔbɛkyerɛ no nea eye ma no,
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
24 obehu no mmɔbɔ na waka se, ‘Munnyaa no na wankɔ ɔda mu; na manya mpatade ama no,’
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
25 afei ne were yɛ foforo sɛ abofra; na esi ne dedaw mu yɛ sɛ mmerantebere mu de.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
26 Ɔbɔ Onyankopɔn mpae na onya adom fi ne hɔ, ohu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛw teɛ mu; na Onyankopɔn gye no bio sɛ ɔtreneeni.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
27 Afei ɔba nnipa mu bɛka se, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa nea ɛteɛ, nanso mannya nea ɛfata me.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
28 Ogyee me kra na wamma no ankɔ ɔda mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
29 “Onyankopɔn yɛ eyinom nyinaa ma onipa, mprenu ne ne mprɛnsa so,
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
30 sɛnea ne kra renkɔ ɔda mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
31 “Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
32 Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wobu wo bem.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
33 Sɛ ɛnte saa nso a, ɛno de tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃

< Hiob 33 >