< Hiob 33 >
1 “Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
And but hear please O Job words my and all words my give ear to!
2 Merebebue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
Here! please I open mouth my it speaks tongue my on palate my.
3 Me nsɛm fi koma a ɛteɛ mu; na mʼano de ahonim pa ka nea minim.
[are] [the] uprightness of Heart my words my and [the] knowledge of lips my purified they speak.
4 Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfo no home ma me nkwa.
[the] spirit of God it has made me and [the] breath of [the] Almighty it gives life me.
5 Sɛ wubetumi a, ma me mmuae; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
If you will be able respond to me arrange! before me take your stand!
6 Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me fii dɔte mu.
Here! I [am] like mouth your to God from clay I was nipped off also I.
7 Ɛnsɛ sɛ wusuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
Here! dread of me not it will terrify you and pressure my on you not it will be heavy.
8 “Nanso woaka ama mate, mete saa nsɛm no, na wokae se,
Surely you have spoken in ears my and [the] sound of words I heard.
9 ‘Meyɛ kronkron na minni bɔne; me ho tew na afɔdi biara nni me ho.
[am] pure I not transgression [am] innocent I and not iniquity [belongs] to me.
10 Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomso wafa me sɛ ne tamfo.
Here! occasions on me he finds he considers me to an enemy of him.
11 Ɔde me nan hyɛ mpokyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
He puts in the stock[s] feet my he watches all paths my.
12 “Nanso meka mekyerɛ wo se, eyi mu de woayɛ mfomso, efisɛ Onyankopɔn so sen ɔdesani.
Here! this not you are in [the] right I will answer you for he is great God more than a human.
13 Na adɛn nti na wunwiinwii hyɛ no sɛ ommua onipa nsɛm biara ana?
Why? against him have you contended that all words his not he answers.
14 Nanso Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahorow so, na ebia nnipa nte.
For on one [occasion] he speaks God and on two [occasions] not anyone perceives it.
15 Ɔkasa wɔ daeso ne anadwo anisoadehu mu, bere a nna afa nnipa na wɔada hatee wɔ wɔn mpa so no,
In a dream - a vision of [the] night when falls deep sleep on people in slumber on a bed.
16 otumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
Then he will uncover [the] ear of people and with discipline their he will seal.
17 sɛ ɔbɛdan onipa afi nneyɛe bɔne ho na watwe no afi ahantan ho,
To turn aside a person a deed and pride from a man he will cover.
18 sɛ ɔmma ne kra nkɔ amoa mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ afoa ano.
He will keep back life his from [the] pit and life his from passing away by missile.
19 Anaasɛ wotumi de mpa so yaw twe onipa aso nnompe mu yaw a ennyae da,
And he is chastened with pain on bed his (and [the] multitude of *Q(K)*) bones his [is] constant.
20 kosi sɛ ne kɔn nnɔ aduan na ne kra nso po aduan a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
And it loathes it life his bread and self his food of desire.
21 ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no, ho da hɔ.
It wastes away flesh his from sight (and they are laid bare *Q(K)*) bones his [which] not they were seen.
22 Ne kra bɛn ɔda, na ne nkwa bɛn owu abɔfo.
And it drew near to the pit self his and life his to [those who] bring death.
23 “Nanso sɛ ɔbɔfo bi wɔ nʼafa sɛ odimafo a, ɛyɛ apem mu baako, na ɔbɛkyerɛ no nea eye ma no,
If there on him - [is] an angel a mediator one of a thousand to tell to anyone uprightness his.
24 obehu no mmɔbɔ na waka se, ‘Munnyaa no na wankɔ ɔda mu; na manya mpatade ama no,’
And he showed favor to him and he said deliver him from going down [the] pit I have found a ransom.
25 afei ne were yɛ foforo sɛ abofra; na esi ne dedaw mu yɛ sɛ mmerantebere mu de.
It grows fresh flesh his more than youth he returns to [the] days of youth his.
26 Ɔbɔ Onyankopɔn mpae na onya adom fi ne hɔ, ohu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛw teɛ mu; na Onyankopɔn gye no bio sɛ ɔtreneeni.
He prays to God - and he accepted him and he saw face his with a shout of joy and he restored to a person righteousness his.
27 Afei ɔba nnipa mu bɛka se, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa nea ɛteɛ, nanso mannya nea ɛfata me.
He watches - over people and he said I have sinned and upright[ness] I have perverted and not it was equal to me.
28 Ogyee me kra na wamma no ankɔ ɔda mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
He has ransomed (self his *Q(K)*) from passing on in the pit (and life his *Q(K)*) on the light it will look.
29 “Onyankopɔn yɛ eyinom nyinaa ma onipa, mprenu ne ne mprɛnsa so,
Here! all these [things] he does God two times three [times] with a man.
30 sɛnea ne kra renkɔ ɔda mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
To bring back self his from [the] pit to be lighted up by [the] light of life.
31 “Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
Pay attention O Job listen to me keep quiet and I I will speak.
32 Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wobu wo bem.
If there [are] words respond to me speak for I desire to justify you.
33 Sɛ ɛnte saa nso a, ɛno de tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”
If not you listen to me keep quiet and I will teach you wisdom.