< Hiob 33 >
1 “Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
"However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
2 Merebebue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Me nsɛm fi koma a ɛteɛ mu; na mʼano de ahonim pa ka nea minim.
My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
4 Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfo no home ma me nkwa.
The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
5 Sɛ wubetumi a, ma me mmuae; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
6 Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me fii dɔte mu.
Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 Ɛnsɛ sɛ wusuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
8 “Nanso woaka ama mate, mete saa nsɛm no, na wokae se,
"Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 ‘Meyɛ kronkron na minni bɔne; me ho tew na afɔdi biara nni me ho.
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomso wafa me sɛ ne tamfo.
Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Ɔde me nan hyɛ mpokyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
12 “Nanso meka mekyerɛ wo se, eyi mu de woayɛ mfomso, efisɛ Onyankopɔn so sen ɔdesani.
"Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 Na adɛn nti na wunwiinwii hyɛ no sɛ ommua onipa nsɛm biara ana?
Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
14 Nanso Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahorow so, na ebia nnipa nte.
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 Ɔkasa wɔ daeso ne anadwo anisoadehu mu, bere a nna afa nnipa na wɔada hatee wɔ wɔn mpa so no,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
16 otumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 sɛ ɔbɛdan onipa afi nneyɛe bɔne ho na watwe no afi ahantan ho,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 sɛ ɔmma ne kra nkɔ amoa mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ afoa ano.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Anaasɛ wotumi de mpa so yaw twe onipa aso nnompe mu yaw a ennyae da,
He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
20 kosi sɛ ne kɔn nnɔ aduan na ne kra nso po aduan a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
21 ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no, ho da hɔ.
His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
22 Ne kra bɛn ɔda, na ne nkwa bɛn owu abɔfo.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 “Nanso sɛ ɔbɔfo bi wɔ nʼafa sɛ odimafo a, ɛyɛ apem mu baako, na ɔbɛkyerɛ no nea eye ma no,
"If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
24 obehu no mmɔbɔ na waka se, ‘Munnyaa no na wankɔ ɔda mu; na manya mpatade ama no,’
then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 afei ne were yɛ foforo sɛ abofra; na esi ne dedaw mu yɛ sɛ mmerantebere mu de.
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Ɔbɔ Onyankopɔn mpae na onya adom fi ne hɔ, ohu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛw teɛ mu; na Onyankopɔn gye no bio sɛ ɔtreneeni.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 Afei ɔba nnipa mu bɛka se, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa nea ɛteɛ, nanso mannya nea ɛfata me.
He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 Ogyee me kra na wamma no ankɔ ɔda mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
29 “Onyankopɔn yɛ eyinom nyinaa ma onipa, mprenu ne ne mprɛnsa so,
"Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
30 sɛnea ne kra renkɔ ɔda mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 “Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wobu wo bem.
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 Sɛ ɛnte saa nso a, ɛno de tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."