< Hiob 33 >
1 “Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
2 Merebebue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
3 Me nsɛm fi koma a ɛteɛ mu; na mʼano de ahonim pa ka nea minim.
Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
4 Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfo no home ma me nkwa.
Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
5 Sɛ wubetumi a, ma me mmuae; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
6 Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me fii dɔte mu.
Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
7 Ɛnsɛ sɛ wusuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
8 “Nanso woaka ama mate, mete saa nsɛm no, na wokae se,
Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
9 ‘Meyɛ kronkron na minni bɔne; me ho tew na afɔdi biara nni me ho.
Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
10 Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomso wafa me sɛ ne tamfo.
Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
11 Ɔde me nan hyɛ mpokyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
12 “Nanso meka mekyerɛ wo se, eyi mu de woayɛ mfomso, efisɛ Onyankopɔn so sen ɔdesani.
Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
13 Na adɛn nti na wunwiinwii hyɛ no sɛ ommua onipa nsɛm biara ana?
Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
14 Nanso Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahorow so, na ebia nnipa nte.
Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
15 Ɔkasa wɔ daeso ne anadwo anisoadehu mu, bere a nna afa nnipa na wɔada hatee wɔ wɔn mpa so no,
В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
16 otumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
17 sɛ ɔbɛdan onipa afi nneyɛe bɔne ho na watwe no afi ahantan ho,
За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
18 sɛ ɔmma ne kra nkɔ amoa mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ afoa ano.
Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
19 Anaasɛ wotumi de mpa so yaw twe onipa aso nnompe mu yaw a ennyae da,
Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
20 kosi sɛ ne kɔn nnɔ aduan na ne kra nso po aduan a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
21 ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no, ho da hɔ.
Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
22 Ne kra bɛn ɔda, na ne nkwa bɛn owu abɔfo.
Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
23 “Nanso sɛ ɔbɔfo bi wɔ nʼafa sɛ odimafo a, ɛyɛ apem mu baako, na ɔbɛkyerɛ no nea eye ma no,
Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
24 obehu no mmɔbɔ na waka se, ‘Munnyaa no na wankɔ ɔda mu; na manya mpatade ama no,’
И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
25 afei ne were yɛ foforo sɛ abofra; na esi ne dedaw mu yɛ sɛ mmerantebere mu de.
Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
26 Ɔbɔ Onyankopɔn mpae na onya adom fi ne hɔ, ohu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛw teɛ mu; na Onyankopɔn gye no bio sɛ ɔtreneeni.
Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
27 Afei ɔba nnipa mu bɛka se, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa nea ɛteɛ, nanso mannya nea ɛfata me.
Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
28 Ogyee me kra na wamma no ankɔ ɔda mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
29 “Onyankopɔn yɛ eyinom nyinaa ma onipa, mprenu ne ne mprɛnsa so,
Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
30 sɛnea ne kra renkɔ ɔda mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
31 “Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
32 Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wobu wo bem.
Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
33 Sɛ ɛnte saa nso a, ɛno de tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”
Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.