< Hiob 32 >
1 Enti saa mmarima baasa yi ammua Hiob bio, efisɛ na ɔteɛ wɔ ɔno ara ani so.
So these three men stopped answering Job because he was righteous in his own eyes.
2 Na Busini Barakel babarima Elihu a ofi Ram abusua mu no bo fuw Hiob yiye sɛ obu ne ho bem na ommu Onyankopɔn mmom bem.
Then was kindled the anger of Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram; it was kindled against Job because he justified himself rather than God.
3 Ne bo fuw nnamfonom baasa no sɛ wɔantumi anya nnyinaso bi ammɔ Hiob nsɛm no angu, nanso wobuu no fɔ.
Elihu's anger was also kindled against his three friends because they had found no answer to Job, and yet they had condemned Job.
4 Elihu twɛn sɛ afoforo no bɛkasa akyerɛ Hiob, efisɛ na wɔanyinyin sen no.
Now Elihu had waited to speak to Job because the other men were older than he.
5 Na ohuu sɛ nnipa baasa no nni asɛm biara ka bio no, nʼabufuw no sɔree.
However, when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, his anger was kindled.
6 Enti Busini Barakel babarima Elihu kae se, “Meyɛ abofra, na moyɛ mpanyimfo; ɛno nti na misuroo sɛ mɛka nea minim akyerɛ mo.
Then Elihu son of Barakel the Buzite spoke up and said, “I am young, and you are very old. That is why I held back and did not dare to tell you my own opinion.
7 Medwenee sɛ, ‘Ɛsɛ sɛ mpanyimfo kasa; ɛsɛ sɛ wɔn a wɔn ani afi kyerɛ nyansa.’
I said, “Length of days should speak; a multitude of years should teach wisdom.
8 Nanso honhom a ɛte onipa mu, Otumfo no home no na ɛma ntease.
But there is a spirit in a man; the breath of the Almighty gives him understanding.
9 Ɛnyɛ mpanyimfo nko na wɔyɛ anyansafo, ɛnyɛ wɔn a wɔn ani afi nko na wɔte nea eye ase.
It is not only the great people who are wise, nor the aged people alone who understand justice.
10 “Enti mise: Muntie me; me nso mɛka mʼadwene.
Therefore I say to you, 'Listen to me; I will also tell you my knowledge.'
11 Metwɛn wɔ bere a na morekasa, mitiee mo adwenkyerɛ; bere a na munhu nea monka no,
See, I waited for your words; I listened to your arguments while you were thinking about what to say.
12 meyɛɛ aso maa mo pa ara, nanso mo mu biara antumi ankyerɛ sɛ Hiob ayɛ mfomso; mo mu biara anyi ne nsɛm no ano.
Indeed, I paid attention to you, but, see, there was not one of you who could convince Job or who could respond to his words.
13 Monnka se, ‘Yɛahu nyansa; momma Onyankopɔn mmɔ nʼasɛm no ngu, na ɛnyɛ onipa.’
Be careful not to say, 'We have found wisdom!' God will have to defeat Job; mere man cannot do it.
14 Nanso Hiob nkasa ntia me, na merennyina mo adwenkyerɛ so mmua no.
For Job has not directed his words against me, so I will not answer him with your words.
15 “Wɔn ho adwiriw wɔn, wonni hwee ka bio; wɔn nsɛm asa.
These three men are dumbfounded; they can answer Job no longer; they have not a word more to say.
16 So ɛsɛ sɛ metwɛn wɔ bere a wɔayɛ komm yi, saa bere yi a wogyinagyina ha yi a wonni mmuae biara no?
Should I wait because they are not speaking, because they stand there silent and answer no more?
17 Me nso mɛka bi me nso mɛka mʼadwene.
No, I also will answer on my part; I will also tell them my knowledge.
18 Efisɛ nsɛm ahyɛ mʼanom ma, na honhom a ɛte me mu no hyɛ me sɛ menka;
For I am full of words; the spirit in me compels me.
19 Me mu no, mete sɛ nsa a ɛhyɛ toa mu te sɛ nsa kotoku foforo a ɛrebɛpae.
See, my breast is like fermenting wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.
20 Ɛsɛ sɛ mekasa na me ho tɔ me; ɛsɛ sɛ mibue mʼano na mema mmuae.
I will speak so that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
21 Merenyɛ nhwɛanim na merennɛfɛdɛfɛ obiara;
I will not show favoritism; neither will I give honorific titles to any man.
22 na sɛ makwadaw adɛfɛdɛfɛ mu a, anka me Yɛfo beyi me afi hɔ ntɛm so.
For I do not know how to give such titles; if I did so, my Maker would soon take me away.