< Hiob 32 >
1 Enti saa mmarima baasa yi ammua Hiob bio, efisɛ na ɔteɛ wɔ ɔno ara ani so.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Na Busini Barakel babarima Elihu a ofi Ram abusua mu no bo fuw Hiob yiye sɛ obu ne ho bem na ommu Onyankopɔn mmom bem.
Then was kindled the wrath of Elihu, the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he accounted himself righteous rather than God.
3 Ne bo fuw nnamfonom baasa no sɛ wɔantumi anya nnyinaso bi ammɔ Hiob nsɛm no angu, nanso wobuu no fɔ.
Against his three friends also was his wrath kindled, because they had not found an answer, and yet had condemned Job.
4 Elihu twɛn sɛ afoforo no bɛkasa akyerɛ Hiob, efisɛ na wɔanyinyin sen no.
Now Elihu had delayed to reply to Job, because they were older than himself.
5 Na ohuu sɛ nnipa baasa no nni asɛm biara ka bio no, nʼabufuw no sɔree.
But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 Enti Busini Barakel babarima Elihu kae se, “Meyɛ abofra, na moyɛ mpanyimfo; ɛno nti na misuroo sɛ mɛka nea minim akyerɛ mo.
Then spake Elihu, the son of Barachel, the Buzite, and said: I am young, and ye are very old; Therefore I was afraid, And durst not make known to you my opinion.
7 Medwenee sɛ, ‘Ɛsɛ sɛ mpanyimfo kasa; ɛsɛ sɛ wɔn a wɔn ani afi kyerɛ nyansa.’
I said, “Days should speak, And the multitude of years should teach wisdom.”
8 Nanso honhom a ɛte onipa mu, Otumfo no home no na ɛma ntease.
But it is the spirit in man, Even the inspiration of the Almighty, that giveth him understanding.
9 Ɛnyɛ mpanyimfo nko na wɔyɛ anyansafo, ɛnyɛ wɔn a wɔn ani afi nko na wɔte nea eye ase.
Great men are not always wise, Nor do the aged always understand what is right.
10 “Enti mise: Muntie me; me nso mɛka mʼadwene.
Therefore, I pray, listen to me: I also will declare my opinion.
11 Metwɛn wɔ bere a na morekasa, mitiee mo adwenkyerɛ; bere a na munhu nea monka no,
Behold, I have waited for your words, I have listened to your arguments, Whilst ye searched out what to say;
12 meyɛɛ aso maa mo pa ara, nanso mo mu biara antumi ankyerɛ sɛ Hiob ayɛ mfomso; mo mu biara anyi ne nsɛm no ano.
Yea, I have attended to you; And behold, none of you hath refuted Job, Nor answered his words.
13 Monnka se, ‘Yɛahu nyansa; momma Onyankopɔn mmɔ nʼasɛm no ngu, na ɛnyɛ onipa.’
Say not, then, “We have found out wisdom; God must conquer him, not man.”
14 Nanso Hiob nkasa ntia me, na merennyina mo adwenkyerɛ so mmua no.
He hath not directed his discourse against me, And with speeches like yours will I not answer him.
15 “Wɔn ho adwiriw wɔn, wonni hwee ka bio; wɔn nsɛm asa.
They were confounded! they answered no more! They could say nothing!
16 So ɛsɛ sɛ metwɛn wɔ bere a wɔayɛ komm yi, saa bere yi a wogyinagyina ha yi a wonni mmuae biara no?
I waited, but they spake not; They stood still; they answered no more!
17 Me nso mɛka bi me nso mɛka mʼadwene.
Therefore will I answer, on my part; I also will show my opinion.
18 Efisɛ nsɛm ahyɛ mʼanom ma, na honhom a ɛte me mu no hyɛ me sɛ menka;
For I am full of matter; The spirit within me constraineth me.
19 Me mu no, mete sɛ nsa a ɛhyɛ toa mu te sɛ nsa kotoku foforo a ɛrebɛpae.
Behold, my bosom is as wine that hath no vent; Like bottles of new wine, which are bursting.
20 Ɛsɛ sɛ mekasa na me ho tɔ me; ɛsɛ sɛ mibue mʼano na mema mmuae.
I will speak, that I may be relieved; I will open my lips and answer.
21 Merenyɛ nhwɛanim na merennɛfɛdɛfɛ obiara;
I will not be partial to any man's person, Nor will I flatter any man.
22 na sɛ makwadaw adɛfɛdɛfɛ mu a, anka me Yɛfo beyi me afi hɔ ntɛm so.
For I know not how to flatter; Soon would my Maker take me away.