< Hiob 32 >
1 Enti saa mmarima baasa yi ammua Hiob bio, efisɛ na ɔteɛ wɔ ɔno ara ani so.
So had these three men abstained from answering Job; because he was righteous in his own eyes.
2 Na Busini Barakel babarima Elihu a ofi Ram abusua mu no bo fuw Hiob yiye sɛ obu ne ho bem na ommu Onyankopɔn mmom bem.
Thereupon was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he had declared himself more righteous than God.
3 Ne bo fuw nnamfonom baasa no sɛ wɔantumi anya nnyinaso bi ammɔ Hiob nsɛm no angu, nanso wobuu no fɔ.
And against his three friends was his wrath kindled; because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Elihu twɛn sɛ afoforo no bɛkasa akyerɛ Hiob, efisɛ na wɔanyinyin sen no.
Now Elihu had held back toward Job [his] words; because the others were older in days than he.
5 Na ohuu sɛ nnipa baasa no nni asɛm biara ka bio no, nʼabufuw no sɔree.
But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then was his wrath kindled.
6 Enti Busini Barakel babarima Elihu kae se, “Meyɛ abofra, na moyɛ mpanyimfo; ɛno nti na misuroo sɛ mɛka nea minim akyerɛ mo.
And Elihu the son of Barachel the Buzite commenced, and said, Young am I in days, and ye are very old: therefore I hesitated and feared to show you what I know.
7 Medwenee sɛ, ‘Ɛsɛ sɛ mpanyimfo kasa; ɛsɛ sɛ wɔn a wɔn ani afi kyerɛ nyansa.’
I had said, Days shall speak, and multitude of years shall make wisdom known.
8 Nanso honhom a ɛte onipa mu, Otumfo no home no na ɛma ntease.
But it is the spirit in man, and the breath of the Almighty which giveth them understanding.
9 Ɛnyɛ mpanyimfo nko na wɔyɛ anyansafo, ɛnyɛ wɔn a wɔn ani afi nko na wɔte nea eye ase.
Not those rich in years must be always wise: neither do the aged constantly understand what is just.
10 “Enti mise: Muntie me; me nso mɛka mʼadwene.
Therefore do I say, Hearken to me: I also will show forth what I know myself.
11 Metwɛn wɔ bere a na morekasa, mitiee mo adwenkyerɛ; bere a na munhu nea monka no,
Behold, I waited for your words: I gave an attentive ear to your reasonings, till you might have searched out the [proper] words.
12 meyɛɛ aso maa mo pa ara, nanso mo mu biara antumi ankyerɛ sɛ Hiob ayɛ mfomso; mo mu biara anyi ne nsɛm no ano.
And now I understand you fully, and, behold, there is none that convinceth Job, or, that answereth his speeches among you.
13 Monnka se, ‘Yɛahu nyansa; momma Onyankopɔn mmɔ nʼasɛm no ngu, na ɛnyɛ onipa.’
Say then not, We have found wisdom: God will thrust him down, not man.
14 Nanso Hiob nkasa ntia me, na merennyina mo adwenkyerɛ so mmua no.
But he hath not directed any words against me: and with your speeches will I not answer him.
15 “Wɔn ho adwiriw wɔn, wonni hwee ka bio; wɔn nsɛm asa.
They are dismayed, they answer no more: words have escaped away from them.
16 So ɛsɛ sɛ metwɛn wɔ bere a wɔayɛ komm yi, saa bere yi a wogyinagyina ha yi a wonni mmuae biara no?
And should I wait [longer], because they cannot speak, because they stand stilt and answer no more?
17 Me nso mɛka bi me nso mɛka mʼadwene.
[But] I also will surely answer my part, I myself also will show forth what I know;
18 Efisɛ nsɛm ahyɛ mʼanom ma, na honhom a ɛte me mu no hyɛ me sɛ menka;
For I am full of words, the spirit in my bosom urgeth me hard.
19 Me mu no, mete sɛ nsa a ɛhyɛ toa mu te sɛ nsa kotoku foforo a ɛrebɛpae.
Behold, my bosom is like [fresh] wine which hath not been opened: like new bottles it is ready to burst.
20 Ɛsɛ sɛ mekasa na me ho tɔ me; ɛsɛ sɛ mibue mʼano na mema mmuae.
I will speak, that I may breathe freer: I will open my lips and answer.
21 Merenyɛ nhwɛanim na merennɛfɛdɛfɛ obiara;
On no account will I show undue favor to any man, and to no son of earth will I give flattering titles.
22 na sɛ makwadaw adɛfɛdɛfɛ mu a, anka me Yɛfo beyi me afi hɔ ntɛm so.
For I know not to give flattering titles; [for else] my Maker would speedily carry me away.