< Hiob 30 >

1 “Nanso mprempren wɔserew me, nnipa a manyin sen wɔn, na wɔn agyanom mfata sɛ wɔne me nguan ho akraman tena.
ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני
2 Mfaso bɛn na wɔn nsa mu ahoɔden wɔ ma me, bere a wɔn ahoɔden afi wɔn mu?
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח
3 Ohia ne ɔkɔm ama wɔn ho atetew, wɔnantew asase kesee ne asase bonin so anadwo.
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה
4 Wɔboaboaa nkyenhaban ano wɔ nkyɛkyerɛ mu, na wɔde sare so nnua ntin yɛɛ wɔn aduan.
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם
5 Wɔn mfɛfo pam wɔn fii wɔn mu, na wohuroo wɔn sɛ akorɔmfo.
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב
6 Wɔhyɛɛ wɔn ma wɔtenaa suka a emu awo, abotan ne fam ntokuru mu,
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים
7 wosuu sɛ mfurum wɔ wuram na wɔfofɔree so wɔ ɔdɔtɔ ase.
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו
8 Kuw a wɔmfra na wonni din, wɔpam wɔn fii asase no so.
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ
9 “Na nnɛ yi wɔn mmabarima de dwom bɔ me akutia; mayɛ abusude wɔ wɔn mu.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה
10 Wokyi me na wontwiw mmɛn me; wɔmmfɛre sɛ wɔtete ntasu gu mʼanim.
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק
11 Afei a Onyankopɔn abubu me tadua na ɔde amanehunu aba me so yi, wɔyɛ nea wɔpɛ wɔ mʼanim.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו
12 Abusuakuw no tow hyɛ me so wɔ me nifa so; wosum mʼanan mfiri, na wosisi mpie tia me.
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם
13 Wosisiw mʼakwan; na wonya me sɛe me na obiara mmoa me.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו
14 Wɔba te sɛ nea wofi ntokuru a ano abae mu; wɔnam mmubui no mu munumunum ba.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו
15 Ahunahuna ma me ho dwiriw me; mʼanuonyam atu kɔ sɛnea mframa abɔ agu, me bammɔ atu ayera sɛ omununkum.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי
16 “Na mprempren, me nkwa resa; na amanehununna akyekyere me.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני
17 Anadwo wowɔ me nnompe mu; ɔyaw a ɛwe me no nnyae.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון
18 Onyankopɔn fi ne tumi mu yɛ sɛ adurade ma me; omia me te sɛ mʼatade kɔn.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני
19 Ɔtow me kyene dontori mu na ɔma me yɛ sɛ mfutuma ne nsõ.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר
20 “Onyankopɔn, misu mefrɛ wo, nanso wummua me. Mesɔre gyina, nanso wohwɛ me kɛkɛ.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי
21 Woba me so anibere so; wode wʼabasa mu tumi tow hyɛ me so.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני
22 Wuhwim me na wode mframa pia me; wudenkyidenkyi me wɔ ahum mu.
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה)
23 Minim sɛ wode me bɛkɔ owu mu, faako a woahyɛ ama ateasefo nyinaa no.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי
24 “Ampa ara obiara mfa ne nsa nka onipa a ɔrebrɛ bere a ɔresu pɛ mmoa wɔ nʼamanehunu mu.
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע
25 Mansu amma wɔn a wɔwɔ ɔhaw mu ana? Me kra werɛ anhow amma ahiafo ana?
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון
26 Nanso bere a mʼani da papa so no, bɔne bae; bere a mepɛɛ hann no sum na edurui.
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל
27 Me yafunu mu a ɛwowɔ me no nnyae da; na nna a amanehunu wɔ mu da mʼanim.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני
28 Menenam a mabiri, nanso ɛnyɛ sɛ owia na ahyew me; migyina aguabɔbea na misu pɛ mmoa.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע
29 Madan nnompo nuabarima, me ne mpatu na ɛbɔ.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה
30 Me honam ani biri na ehuanhuan; atiridii ama me ho adɔ.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב
31 Me sanku bɔ kwadwom, na mʼatɛntɛbɛn ma agyaadwotwa nnyigyei.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים

< Hiob 30 >