< Hiob 30 >
1 “Nanso mprempren wɔserew me, nnipa a manyin sen wɔn, na wɔn agyanom mfata sɛ wɔne me nguan ho akraman tena.
and now to laugh upon me little from me to/for day: old which to reject father their to/for to set: make with dog flock my
2 Mfaso bɛn na wɔn nsa mu ahoɔden wɔ ma me, bere a wɔn ahoɔden afi wɔn mu?
also strength hand their to/for what? to/for me upon them to perish vigor
3 Ohia ne ɔkɔm ama wɔn ho atetew, wɔnantew asase kesee ne asase bonin so anadwo.
in/on/with poverty and in/on/with famine solitary [the] to gnaw dryness last night devastation and desolation
4 Wɔboaboaa nkyenhaban ano wɔ nkyɛkyerɛ mu, na wɔde sare so nnua ntin yɛɛ wɔn aduan.
[the] to pluck mallow upon bush and root broom food their
5 Wɔn mfɛfo pam wɔn fii wɔn mu, na wohuroo wɔn sɛ akorɔmfo.
from midst to drive out: drive out to shout upon them like/as thief
6 Wɔhyɛɛ wɔn ma wɔtenaa suka a emu awo, abotan ne fam ntokuru mu,
in/on/with dreadful torrent: river to/for to dwell hole dust and rock
7 wosuu sɛ mfurum wɔ wuram na wɔfofɔree so wɔ ɔdɔtɔ ase.
between bush to bray underneath: under nettle to attach
8 Kuw a wɔmfra na wonni din, wɔpam wɔn fii asase no so.
son: type of foolish also son: child without name to whip from [the] land: country/planet
9 “Na nnɛ yi wɔn mmabarima de dwom bɔ me akutia; mayɛ abusude wɔ wɔn mu.
and now music their to be and to be to/for them to/for speech
10 Wokyi me na wontwiw mmɛn me; wɔmmfɛre sɛ wɔtete ntasu gu mʼanim.
to abhor me to remove from me and from face my not to withhold spittle
11 Afei a Onyankopɔn abubu me tadua na ɔde amanehunu aba me so yi, wɔyɛ nea wɔpɛ wɔ mʼanim.
for (cord my *Q(K)*) to open and to afflict me and bridle from face my to send: depart
12 Abusuakuw no tow hyɛ me so wɔ me nifa so; wosum mʼanan mfiri, na wosisi mpie tia me.
upon right brood to arise: rise foot my to send: depart and to build upon me way calamity their
13 Wosisiw mʼakwan; na wonya me sɛe me na obiara mmoa me.
to break path my to/for desire my to gain not to help to/for them
14 Wɔba te sɛ nea wofi ntokuru a ano abae mu; wɔnam mmubui no mu munumunum ba.
like/as breach broad: wide to come underneath: stand devastation to roll
15 Ahunahuna ma me ho dwiriw me; mʼanuonyam atu kɔ sɛnea mframa abɔ agu, me bammɔ atu ayera sɛ omununkum.
to overturn upon me terror to pursue like/as spirit: breath honor my and like/as cloud to pass salvation my
16 “Na mprempren, me nkwa resa; na amanehununna akyekyere me.
and now upon me to pour: pour soul my to grasp me day affliction
17 Anadwo wowɔ me nnompe mu; ɔyaw a ɛwe me no nnyae.
night bone my to dig from upon me and to gnaw me not to lie down: sleep [emph?]
18 Onyankopɔn fi ne tumi mu yɛ sɛ adurade ma me; omia me te sɛ mʼatade kɔn.
in/on/with many strength to search clothing my like/as lip: edge tunic my to gird me
19 Ɔtow me kyene dontori mu na ɔma me yɛ sɛ mfutuma ne nsõ.
to shoot me to/for clay and to liken like/as dust and ashes
20 “Onyankopɔn, misu mefrɛ wo, nanso wummua me. Mesɔre gyina, nanso wohwɛ me kɛkɛ.
to cry to(wards) you and not to answer me to stand: stand and to understand in/on/with me
21 Woba me so anibere so; wode wʼabasa mu tumi tow hyɛ me so.
to overturn to/for cruel to/for me in/on/with strength hand: power your to hate me
22 Wuhwim me na wode mframa pia me; wudenkyidenkyi me wɔ ahum mu.
to lift: raise me to(wards) spirit: breath to ride me and to melt me (wisdom *Q(K)*)
23 Minim sɛ wode me bɛkɔ owu mu, faako a woahyɛ ama ateasefo nyinaa no.
for to know death to return: return me and house: home meeting: time appointed to/for all alive
24 “Ampa ara obiara mfa ne nsa nka onipa a ɔrebrɛ bere a ɔresu pɛ mmoa wɔ nʼamanehunu mu.
surely not in/on/with ruin to send: reach hand if: surely yes in/on/with disaster his to/for them cry
25 Mansu amma wɔn a wɔwɔ ɔhaw mu ana? Me kra werɛ anhow amma ahiafo ana?
if: surely no not to weep to/for severe day be grieved soul my to/for needy
26 Nanso bere a mʼani da papa so no, bɔne bae; bere a mepɛɛ hann no sum na edurui.
for good to await and to come (in): come bad: evil and to wait: hope to/for light and to come (in): come darkness
27 Me yafunu mu a ɛwowɔ me no nnyae da; na nna a amanehunu wɔ mu da mʼanim.
belly my to boil and not to silence: stationary to meet me day affliction
28 Menenam a mabiri, nanso ɛnyɛ sɛ owia na ahyew me; migyina aguabɔbea na misu pɛ mmoa.
be dark to go: walk in/on/with not heat to arise: establish in/on/with assembly to cry
29 Madan nnompo nuabarima, me ne mpatu na ɛbɔ.
brother: male-sibling to be to/for jackal and neighbor to/for daughter ostrich
30 Me honam ani biri na ehuanhuan; atiridii ama me ho adɔ.
skin my be black from upon me and bone my to scorch from drought
31 Me sanku bɔ kwadwom, na mʼatɛntɛbɛn ma agyaadwotwa nnyigyei.
and to be to/for mourning lyre my and pipe my to/for voice to weep