< Hiob 29 >

1 Hiob toaa so se,
Еще же приложив Иов, рече в притчах:
2 “Mʼani agyina asram a atwa mu no, nna a Onyankopɔn hwɛɛ me so no,
кто мя устроит по месяцам преждних дний, в нихже мя Бог храняше,
3 bere a ne kanea hyerɛn mʼatifi na mede ne kanea nantewee sum mu no!
якоже егда светяшеся светилник Его над главою моею, егда светом Его хождах во тме,
4 Ao, nna a misii so no, bere a Onyankopɔn adamfofa a emu yɛ den hyiraa me fi,
егда бех тяжек в путех, егда Бог посещение творяше дому моему,
5 bere a na Otumfo no da so ka me ho na me mma atwa me ho ahyia no,
егда бех богат зело, окрест же мене раби,
6 bere a na nufusu mu srade afɔw mʼakwan na abotan hwiee ngo sɛ nsu maa me no.
егда обливахуся путие мои маслом кравиим, горы же моя обливахуся млеком,
7 “Bere a na mekɔ kuropɔn pon ano mekɔtena mʼagua so wɔ ɔmanfo aguabɔbea,
егда исхождах изутра во град, на стогнах же поставляшеся ми престол?
8 mmerante hu me a, wogyina nkyɛn na mpanyimfo sɔre gyina hɔ;
Видяще мя юноши скрывашася, старейшины же вси воставаша:
9 atitiriw gyae kasa na wɔde wɔn nsa kata wɔn ano;
вельможи же преставаху глаголати, перст возложше на уста своя.
10 mmapɔmma tɛm dinn, na wɔn tɛkrɛma ka wɔn dudom.
Слышавшии же блажиша мя, и язык их прильпе гортани их:
11 Wɔn a wɔte me nka nyinaa ka me ho asɛmpa, na wɔn a wohu me nyinaa kamfo me,
яко ухо слыша и ублажи мя, око же видев мя уклонися.
12 efisɛ meboaa ahiafo a wosu pɛɛ mmoa, ne ayisaa a wonni aboafo.
Спасох бо убогаго от руки сильнаго, и сироте, емуже не бе помощника, помогох.
13 Onipa a na ɔrewu no hyiraa me; na memaa akunafo ani gyee wɔn koma mu.
Благословение погибающаго на мя да приидет, уста же вдовича благословиша мя.
14 Mede trenee furaa sɛ mʼadurade; atɛntrenee yɛɛ me nkataso ne mʼabotiri.
В правду же облачахся, одевахся же в суд яко в ризу.
15 Meyɛɛ aniwa maa anifuraefo, ne anan maa mmubuafo.
Око бех слепым, нога же хромым:
16 Meyɛɛ ahiafo agya; na mekaa ahɔho asɛm maa wɔn.
аз бых отец немощным, распрю же, еяже не ведях, изследих:
17 Mibubuu amumɔyɛfo se na mihwim wɔn a wodi wɔn nya no fii wɔn anom.
сотрох же членовныя неправедных, от среды же зубов их грабление изях.
18 “Medwenee sɛ, ‘Mewu wɔ mʼankasa me fi mu, na me nna dɔɔso sɛ nwea.
Рех же: возраст мой состареется якоже стебло финиково, многа лета поживу.
19 Me ntin beduu nsu ano, na obosu agugu me mman so anadwo mu nyinaa.
Корень разверзеся при воде, и роса пребудет на жатве моей.
20 Mʼanuonyam rempa da, na agyan ayɛ foforo wɔ me nsam daa.’
Слава моя нова со мною, и лук мой в руце моей пойдет.
21 “Nnipa hwehwɛɛ sɛ wotie me, wɔyɛɛ dinn, twɛn mʼafotu.
(Старейшины) слышавшии мя внимаху, молчаху же о моем совете.
22 Sɛ mekasa wie a wɔnnkasa bio, efisɛ me nsɛm tɔɔ wɔn asom yiye.
К моему глаголу не прилагаху, радовахуся же, егда к ним глаголах:
23 Wɔtwɛn me sɛnea wɔtwɛn osu a ɛpete, na wɔmenee me nsɛm sɛ osutɔ bere nsu.
якоже земля жаждущая ожидает дождя, тако сии моего глаголания.
24 Sɛ meserew mekyerɛ wɔn a, wɔntaa nnye nni; mʼanimtew som bo ma wɔn.
Аще возсмеюся к ним, не вериша: и свет лица моего не отпадаше.
25 Mebɔɔ kwan maa wɔn na metenaa ase sɛ wɔn hene; metenaa ase sɛ ɔhene a ɔwɔ nʼasraafo mu; meyɛɛ sɛ obi a ɔkyekye agyaadwotwafo werɛ.
Избрах путь их, и седех князь, и вселяхся якоже царь посреде храбрых, аки утешаяй печальных.

< Hiob 29 >