< Hiob 28 >
1 “Beae a wotu dwetɛ wɔ hɔ ne beae a wɔnan sika kɔkɔɔ.
Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
2 Wotu dade fi fam, na wɔnan kɔbere fi dadebo mu.
El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
3 Onipa ma sum ba awiei; na ɔhwehwɛ kɔ akyirikyiri asase mu kɔhwehwɛ dadebo wɔ sum kabii mu.
El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
4 Wɔde fagudetu afiri hyɛ beae a ɛmmɛn ɔdesani atenae, mmeae a nnipa anan nsii hɔ da, baabi a ɛmmɛn nnipa no, ɛhɔ na wodi aforosian.
Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
5 Asase a ɛbɔ aduan no, wɔdan ase no te sɛ nea wɔde ogya na ayɛ;
En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
6 hoabo fi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔw nso wɔ ne mfutuma mu.
Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
7 Ɔkɔre biara nnim saa kwan a ahintaw no, akoroma biara ani nhuu ɛ.
Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
8 Mmoa ahantanfo nsi hɔ na gyata nkɔdɛɛdɛɛ wɔ hɔ.
Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
9 Onipa nsa paapae abotan dennen na ɔma mmepɔw ase da hɔ.
El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
10 Otwa aka fa abotan mu, na ohu nʼademude nyinaa.
Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
11 Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔnten ti wɔ na ɔda nneɛma a ahintaw adi.
Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
12 “Nanso ɛhe na yebehu nea nyansa hyɛ? Ɛhe na ntease te?
Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
13 Onipa renhu ne bo a ɛsom; wɔrenhu wɔ ateasefo asase so.
El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
14 Na ebun ka se, ‘Enni me mu’; na po nso se, ‘Enni me nkyɛn.’
Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
15 Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ ankasa ntɔ, na wɔrentumi mfa dwetɛ nkari ne bo.
El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
16 Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ apopobibiribo anaa hoabo nso saa ara.
No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
17 Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinne nsesa.
No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
18 Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahene panyin ne ahwehwɛbo din; nyansa bo sen nhene pa.
No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
19 Etiopia akraatebo ne no nsɛ; wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ kronkron ntɔ.
El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
20 “Ɛno de, na ɛhe na nyansa fi? Ɛhe na ntease te?
¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
21 Wɔde asie abɔde biara ani, wɔde asie wim nnomaa mpo.
Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
22 Ɔsɛe ne Owu ka se, ‘Yɛate no huhuhuhu kɛkɛ.’
Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
23 Onyankopɔn te ɔkwan a ɛkɔ hɔ ase, na ɔno nko ara na onim faako a ɛte,
Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
24 efisɛ ɔhwɛ kodu nsase ano na ohu biribiara a ɛwɔ ɔsoro ase.
Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
25 Bere a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ na osusuw nsuwa no,
Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
26 bere a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ na otwaa kwan maa aprannaa no,
Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
27 afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛe; na ogyee no too mu na ɔsɔɔ no hwɛe.
Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
28 Na ɔka kyerɛɛ onipa se, ‘Awurade suro, ɛno ne nyansa; na sɛ wokyi bɔne, yɛ ntease.’”
Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.