< Hiob 28 >
1 “Beae a wotu dwetɛ wɔ hɔ ne beae a wɔnan sika kɔkɔɔ.
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
2 Wotu dade fi fam, na wɔnan kɔbere fi dadebo mu.
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
3 Onipa ma sum ba awiei; na ɔhwehwɛ kɔ akyirikyiri asase mu kɔhwehwɛ dadebo wɔ sum kabii mu.
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
4 Wɔde fagudetu afiri hyɛ beae a ɛmmɛn ɔdesani atenae, mmeae a nnipa anan nsii hɔ da, baabi a ɛmmɛn nnipa no, ɛhɔ na wodi aforosian.
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
5 Asase a ɛbɔ aduan no, wɔdan ase no te sɛ nea wɔde ogya na ayɛ;
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
6 hoabo fi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔw nso wɔ ne mfutuma mu.
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
7 Ɔkɔre biara nnim saa kwan a ahintaw no, akoroma biara ani nhuu ɛ.
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
8 Mmoa ahantanfo nsi hɔ na gyata nkɔdɛɛdɛɛ wɔ hɔ.
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
9 Onipa nsa paapae abotan dennen na ɔma mmepɔw ase da hɔ.
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
10 Otwa aka fa abotan mu, na ohu nʼademude nyinaa.
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
11 Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔnten ti wɔ na ɔda nneɛma a ahintaw adi.
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
12 “Nanso ɛhe na yebehu nea nyansa hyɛ? Ɛhe na ntease te?
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
13 Onipa renhu ne bo a ɛsom; wɔrenhu wɔ ateasefo asase so.
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
14 Na ebun ka se, ‘Enni me mu’; na po nso se, ‘Enni me nkyɛn.’
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
15 Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ ankasa ntɔ, na wɔrentumi mfa dwetɛ nkari ne bo.
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
16 Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ apopobibiribo anaa hoabo nso saa ara.
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
17 Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinne nsesa.
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
18 Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahene panyin ne ahwehwɛbo din; nyansa bo sen nhene pa.
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
19 Etiopia akraatebo ne no nsɛ; wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ kronkron ntɔ.
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
20 “Ɛno de, na ɛhe na nyansa fi? Ɛhe na ntease te?
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
21 Wɔde asie abɔde biara ani, wɔde asie wim nnomaa mpo.
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
22 Ɔsɛe ne Owu ka se, ‘Yɛate no huhuhuhu kɛkɛ.’
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
23 Onyankopɔn te ɔkwan a ɛkɔ hɔ ase, na ɔno nko ara na onim faako a ɛte,
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
24 efisɛ ɔhwɛ kodu nsase ano na ohu biribiara a ɛwɔ ɔsoro ase.
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
25 Bere a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ na osusuw nsuwa no,
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
26 bere a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ na otwaa kwan maa aprannaa no,
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
27 afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛe; na ogyee no too mu na ɔsɔɔ no hwɛe.
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
28 Na ɔka kyerɛɛ onipa se, ‘Awurade suro, ɛno ne nyansa; na sɛ wokyi bɔne, yɛ ntease.’”
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.