< Hiob 28 >

1 “Beae a wotu dwetɛ wɔ hɔ ne beae a wɔnan sika kɔkɔɔ.
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2 Wotu dade fi fam, na wɔnan kɔbere fi dadebo mu.
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3 Onipa ma sum ba awiei; na ɔhwehwɛ kɔ akyirikyiri asase mu kɔhwehwɛ dadebo wɔ sum kabii mu.
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4 Wɔde fagudetu afiri hyɛ beae a ɛmmɛn ɔdesani atenae, mmeae a nnipa anan nsii hɔ da, baabi a ɛmmɛn nnipa no, ɛhɔ na wodi aforosian.
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5 Asase a ɛbɔ aduan no, wɔdan ase no te sɛ nea wɔde ogya na ayɛ;
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고
6 hoabo fi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔw nso wɔ ne mfutuma mu.
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7 Ɔkɔre biara nnim saa kwan a ahintaw no, akoroma biara ani nhuu ɛ.
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8 Mmoa ahantanfo nsi hɔ na gyata nkɔdɛɛdɛɛ wɔ hɔ.
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9 Onipa nsa paapae abotan dennen na ɔma mmepɔw ase da hɔ.
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10 Otwa aka fa abotan mu, na ohu nʼademude nyinaa.
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11 Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔnten ti wɔ na ɔda nneɛma a ahintaw adi.
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12 “Nanso ɛhe na yebehu nea nyansa hyɛ? Ɛhe na ntease te?
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13 Onipa renhu ne bo a ɛsom; wɔrenhu wɔ ateasefo asase so.
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14 Na ebun ka se, ‘Enni me mu’; na po nso se, ‘Enni me nkyɛn.’
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ ankasa ntɔ, na wɔrentumi mfa dwetɛ nkari ne bo.
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16 Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ apopobibiribo anaa hoabo nso saa ara.
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17 Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinne nsesa.
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18 Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahene panyin ne ahwehwɛbo din; nyansa bo sen nhene pa.
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19 Etiopia akraatebo ne no nsɛ; wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ kronkron ntɔ.
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니
20 “Ɛno de, na ɛhe na nyansa fi? Ɛhe na ntease te?
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 Wɔde asie abɔde biara ani, wɔde asie wim nnomaa mpo.
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22 Ɔsɛe ne Owu ka se, ‘Yɛate no huhuhuhu kɛkɛ.’
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23 Onyankopɔn te ɔkwan a ɛkɔ hɔ ase, na ɔno nko ara na onim faako a ɛte,
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24 efisɛ ɔhwɛ kodu nsase ano na ohu biribiara a ɛwɔ ɔsoro ase.
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25 Bere a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ na osusuw nsuwa no,
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26 bere a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ na otwaa kwan maa aprannaa no,
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27 afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛe; na ogyee no too mu na ɔsɔɔ no hwɛe.
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28 Na ɔka kyerɛɛ onipa se, ‘Awurade suro, ɛno ne nyansa; na sɛ wokyi bɔne, yɛ ntease.’”
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라

< Hiob 28 >