< Hiob 28 >

1 “Beae a wotu dwetɛ wɔ hɔ ne beae a wɔnan sika kɔkɔɔ.
“Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
2 Wotu dade fi fam, na wɔnan kɔbere fi dadebo mu.
Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
3 Onipa ma sum ba awiei; na ɔhwehwɛ kɔ akyirikyiri asase mu kɔhwehwɛ dadebo wɔ sum kabii mu.
Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
4 Wɔde fagudetu afiri hyɛ beae a ɛmmɛn ɔdesani atenae, mmeae a nnipa anan nsii hɔ da, baabi a ɛmmɛn nnipa no, ɛhɔ na wodi aforosian.
Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
5 Asase a ɛbɔ aduan no, wɔdan ase no te sɛ nea wɔde ogya na ayɛ;
Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
6 hoabo fi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔw nso wɔ ne mfutuma mu.
Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
7 Ɔkɔre biara nnim saa kwan a ahintaw no, akoroma biara ani nhuu ɛ.
No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
8 Mmoa ahantanfo nsi hɔ na gyata nkɔdɛɛdɛɛ wɔ hɔ.
Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
9 Onipa nsa paapae abotan dennen na ɔma mmepɔw ase da hɔ.
The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
10 Otwa aka fa abotan mu, na ohu nʼademude nyinaa.
He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
11 Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔnten ti wɔ na ɔda nneɛma a ahintaw adi.
He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
12 “Nanso ɛhe na yebehu nea nyansa hyɛ? Ɛhe na ntease te?
But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
13 Onipa renhu ne bo a ɛsom; wɔrenhu wɔ ateasefo asase so.
No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
14 Na ebun ka se, ‘Enni me mu’; na po nso se, ‘Enni me nkyɛn.’
The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
15 Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ ankasa ntɔ, na wɔrentumi mfa dwetɛ nkari ne bo.
It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
16 Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ apopobibiribo anaa hoabo nso saa ara.
It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
17 Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinne nsesa.
Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
18 Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahene panyin ne ahwehwɛbo din; nyansa bo sen nhene pa.
Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
19 Etiopia akraatebo ne no nsɛ; wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ kronkron ntɔ.
Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
20 “Ɛno de, na ɛhe na nyansa fi? Ɛhe na ntease te?
From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
21 Wɔde asie abɔde biara ani, wɔde asie wim nnomaa mpo.
It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
22 Ɔsɛe ne Owu ka se, ‘Yɛate no huhuhuhu kɛkɛ.’
Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
23 Onyankopɔn te ɔkwan a ɛkɔ hɔ ase, na ɔno nko ara na onim faako a ɛte,
But God understands its way, and He knows its place.
24 efisɛ ɔhwɛ kodu nsase ano na ohu biribiara a ɛwɔ ɔsoro ase.
For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
25 Bere a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ na osusuw nsuwa no,
When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
26 bere a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ na otwaa kwan maa aprannaa no,
when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
27 afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛe; na ogyee no too mu na ɔsɔɔ no hwɛe.
then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
28 Na ɔka kyerɛɛ onipa se, ‘Awurade suro, ɛno ne nyansa; na sɛ wokyi bɔne, yɛ ntease.’”
And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”

< Hiob 28 >