< Hiob 27 >

1 Hiob toaa nʼasɛm so se,
Y REASUMIÓ Job su discurso, y dijo:
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, nea wammu me atɛntrenee no, Otumfo a wama madi me kra mu awerɛhow,
Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
3 mmere dodow a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn home wɔ me mu yi,
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y [hubiere] hálito de Dios en mis narices,
4 mʼano renka amumɔyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
Mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
5 Merennye nto mu da sɛ nea woka no yɛ nokware; merenka me mudi nhyɛ, kosi sɛ mewu.
Nunca tal acontezca que yo os justifique: hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
6 Mekura me trenee mu, merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
Mi justicia tengo asida, y no la cederé: no [me] reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.
7 “Ma mʼatamfo nyɛ sɛ amumɔyɛfo, na wɔn a wokyi me nyɛ sɛ atorofo.
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 Anidaso bɛn na wɔn a wonni nyamesu no wɔ wɔ wɔn wu akyi, bere a Onyankopɔn agye wɔn nkwa afi wɔn nsam no?
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 So Onyankopɔn tie wɔn sufrɛ bere a amanehunu aba wɔn so no ana?
¿Oirá Dios su clamor cuando la tribulación sobre él viniere?
10 So wɔn ani begye wɔ Otumfo no mu? Wobesu afrɛ Onyankopɔn bere biara ana?
¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿invocará á Dios en todo tiempo?
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfo no akwan nhintaw.
Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: no esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
12 Mo ankasa moahu eyinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne dɛn?
He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con fantasía?
13 “Eyi ne nea Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumɔyɛfo, agyapade a otirimɔdenfo nya fi Otumfo no nkyɛn:
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 Sɛ ɔwɔ mma dodow dɛn ara, wɔn nkrabea ne afoa; na nʼasefo rennidi mmee da.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se hartarán de pan;
15 Ɔyaredɔm besie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafo rensu wɔn.
Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
16 Ɛwɔ mu sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfutuma na ɔboa ntama ano sɛ dɔte,
Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
17 nea ɔpɛ gu hɔ no, atreneefo na wobefura na pɛpɛyɛfo no nso akyekyɛ dwetɛ no.
Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 Ofi a osi no te sɛ ananse abubummaba, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfo abɔ.
Edificó su casa como la polilla, y cual cabaña que el guarda hizo.
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefo, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛtew nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, mas él no será.
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyiri; ahum hwim no kɔ anadwo.
Asirán de él terrores como aguas: torbellino lo arrebatará de noche.
21 Apuei mframa soa no kɔ, na onni hɔ bio; ɛtwe no fi ne tenabea.
Lo antecogerá el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
22 Ɛbɔ no a ahummɔbɔ nni mu bere a ɔreguan afi ne tumi ase.
[Dios] pues descargará sobre él, y no perdonará: hará él por huir de su mano.
23 Ɔde fɛw bɔ ne nsam na ɔpam no fi ne tenabea.”
Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.

< Hiob 27 >