< Hiob 27 >
1 Hiob toaa nʼasɛm so se,
and to add: again Job to lift: loud proverb his and to say
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, nea wammu me atɛntrenee no, Otumfo a wama madi me kra mu awerɛhow,
alive God to turn aside: remove justice my and Almighty to provoke soul my
3 mmere dodow a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn home wɔ me mu yi,
for all still breath my in/on/with me and spirit god in/on/with face: nose my
4 mʼano renka amumɔyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
if: surely no to speak: speak lips my injustice and tongue my if: surely no to mutter deceit
5 Merennye nto mu da sɛ nea woka no yɛ nokware; merenka me mudi nhyɛ, kosi sɛ mewu.
forbid to/for me if: surely yes to justify [obj] you till to die not to turn aside: remove integrity my from me
6 Mekura me trenee mu, merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
in/on/with righteousness my to strengthen: hold and not to slacken her not to taunt heart my from day my
7 “Ma mʼatamfo nyɛ sɛ amumɔyɛfo, na wɔn a wokyi me nyɛ sɛ atorofo.
to be like/as wicked enemy my and to arise: attack me like/as unjust
8 Anidaso bɛn na wɔn a wonni nyamesu no wɔ wɔ wɔn wu akyi, bere a Onyankopɔn agye wɔn nkwa afi wɔn nsam no?
for what? hope profane for to cut off for to extract god soul: life his
9 So Onyankopɔn tie wɔn sufrɛ bere a amanehunu aba wɔn so no ana?
cry his to hear: hear God for to come (in): come upon him distress
10 So wɔn ani begye wɔ Otumfo no mu? Wobesu afrɛ Onyankopɔn bere biara ana?
if: surely yes upon Almighty to delight to call: call to god in/on/with all time
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfo no akwan nhintaw.
to show [obj] you in/on/with hand: power God which with Almighty not to hide
12 Mo ankasa moahu eyinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne dɛn?
look! you(m. p.) all your to see and to/for what? this vanity to become vain
13 “Eyi ne nea Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumɔyɛfo, agyapade a otirimɔdenfo nya fi Otumfo no nkyɛn:
this portion man wicked with God and inheritance ruthless from Almighty to take: recieve
14 Sɛ ɔwɔ mma dodow dɛn ara, wɔn nkrabea ne afoa; na nʼasefo rennidi mmee da.
if to multiply son: child his upon sword and offspring his not to satisfy food: bread
15 Ɔyaredɔm besie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafo rensu wɔn.
(survivor his *Q(K)*) in/on/with death to bury and widow his not to weep
16 Ɛwɔ mu sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfutuma na ɔboa ntama ano sɛ dɔte,
if to heap like/as dust silver: money and like/as clay to establish: prepare garment
17 nea ɔpɛ gu hɔ no, atreneefo na wobefura na pɛpɛyɛfo no nso akyekyɛ dwetɛ no.
to establish: prepare and righteous to clothe and silver: money innocent to divide
18 Ofi a osi no te sɛ ananse abubummaba, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfo abɔ.
to build like/as moth house: home his and like/as booth to make to watch
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefo, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛtew nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
rich to lie down: sleep and not to gather eye his to open and nothing he
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyiri; ahum hwim no kɔ anadwo.
to overtake him like/as water terror night to steal him whirlwind
21 Apuei mframa soa no kɔ, na onni hɔ bio; ɛtwe no fi ne tenabea.
to lift: bear him east and to go: went and to storm him from place his
22 Ɛbɔ no a ahummɔbɔ nni mu bere a ɔreguan afi ne tumi ase.
and to throw upon him and not to spare from hand: power his to flee to flee
23 Ɔde fɛw bɔ ne nsam na ɔpam no fi ne tenabea.”
to slap upon them palm their and to whistle upon him from place his