< Hiob 27 >
1 Hiob toaa nʼasɛm so se,
And Job continued taking up his parable, and said,
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, nea wammu me atɛntrenee no, Otumfo a wama madi me kra mu awerɛhow,
As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
3 mmere dodow a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn home wɔ me mu yi,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 mʼano renka amumɔyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
5 Merennye nto mu da sɛ nea woka no yɛ nokware; merenka me mudi nhyɛ, kosi sɛ mewu.
Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
6 Mekura me trenee mu, merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
7 “Ma mʼatamfo nyɛ sɛ amumɔyɛfo, na wɔn a wokyi me nyɛ sɛ atorofo.
Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
8 Anidaso bɛn na wɔn a wonni nyamesu no wɔ wɔ wɔn wu akyi, bere a Onyankopɔn agye wɔn nkwa afi wɔn nsam no?
For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
9 So Onyankopɔn tie wɔn sufrɛ bere a amanehunu aba wɔn so no ana?
Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
10 So wɔn ani begye wɔ Otumfo no mu? Wobesu afrɛ Onyankopɔn bere biara ana?
Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfo no akwan nhintaw.
I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
12 Mo ankasa moahu eyinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne dɛn?
Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
13 “Eyi ne nea Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumɔyɛfo, agyapade a otirimɔdenfo nya fi Otumfo no nkyɛn:
This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
14 Sɛ ɔwɔ mma dodow dɛn ara, wɔn nkrabea ne afoa; na nʼasefo rennidi mmee da.
If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
15 Ɔyaredɔm besie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafo rensu wɔn.
Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
16 Ɛwɔ mu sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfutuma na ɔboa ntama ano sɛ dɔte,
Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
17 nea ɔpɛ gu hɔ no, atreneefo na wobefura na pɛpɛyɛfo no nso akyekyɛ dwetɛ no.
He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
18 Ofi a osi no te sɛ ananse abubummaba, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfo abɔ.
He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefo, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛtew nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyiri; ahum hwim no kɔ anadwo.
Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
21 Apuei mframa soa no kɔ, na onni hɔ bio; ɛtwe no fi ne tenabea.
The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
22 Ɛbɔ no a ahummɔbɔ nni mu bere a ɔreguan afi ne tumi ase.
And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
23 Ɔde fɛw bɔ ne nsam na ɔpam no fi ne tenabea.”
Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.