< Hiob 27 >
1 Hiob toaa nʼasɛm so se,
And Job further continued and said in his parable,
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, nea wammu me atɛntrenee no, Otumfo a wama madi me kra mu awerɛhow,
[As] God lives, who has thus judge me; and the Almighty, who has embittered my soul;
3 mmere dodow a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn home wɔ me mu yi,
verily, while my breath is yet in [me], and the breath of God which remains to me is in my nostrils,
4 mʼano renka amumɔyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
my lips shall not speak evil words, neither shall my soul meditate unrighteous thoughts.
5 Merennye nto mu da sɛ nea woka no yɛ nokware; merenka me mudi nhyɛ, kosi sɛ mewu.
Far be it from me that I should justify you till I die; for I will not let go my innocence,
6 Mekura me trenee mu, merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
but keeping fast to [my] righteousness I will by no means let it go: for I am not conscious to myself of having done any thing amiss.
7 “Ma mʼatamfo nyɛ sɛ amumɔyɛfo, na wɔn a wokyi me nyɛ sɛ atorofo.
Nay rather, but let mine enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me, as the destruction of transgressors.
8 Anidaso bɛn na wɔn a wonni nyamesu no wɔ wɔ wɔn wu akyi, bere a Onyankopɔn agye wɔn nkwa afi wɔn nsam no?
For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord [and] be saved?
9 So Onyankopɔn tie wɔn sufrɛ bere a amanehunu aba wɔn so no ana?
Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him,
10 So wɔn ani begye wɔ Otumfo no mu? Wobesu afrɛ Onyankopɔn bere biara ana?
has he any confidence before him? or will [God] hear him as he calls upon him?
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfo no akwan nhintaw.
Yet now I will tell you what is in the hand of the Lord: I will not lie concerning the things which are with the Almighty.
12 Mo ankasa moahu eyinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne dɛn?
Behold, you all know that you are adding vanity to vanity.
13 “Eyi ne nea Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumɔyɛfo, agyapade a otirimɔdenfo nya fi Otumfo no nkyɛn:
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty.
14 Sɛ ɔwɔ mma dodow dɛn ara, wɔn nkrabea ne afoa; na nʼasefo rennidi mmee da.
And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg.
15 Ɔyaredɔm besie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafo rensu wɔn.
And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows.
16 Ɛwɔ mu sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfutuma na ɔboa ntama ano sɛ dɔte,
Even if he should gather silver as earth, and prepare gold as clay;
17 nea ɔpɛ gu hɔ no, atreneefo na wobefura na pɛpɛyɛfo no nso akyekyɛ dwetɛ no.
All these things shall the righteous gain, and the true-hearted shall possess his wealth.
18 Ofi a osi no te sɛ ananse abubummaba, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfo abɔ.
And his house is gone like moths, and like a spider's web.
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefo, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛtew nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
The rich man shall lie down, and shall not continue: he has opened his eyes, and he is not.
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyiri; ahum hwim no kɔ anadwo.
Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night.
21 Apuei mframa soa no kɔ, na onni hɔ bio; ɛtwe no fi ne tenabea.
And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place.
22 Ɛbɔ no a ahummɔbɔ nni mu bere a ɔreguan afi ne tumi ase.
And [God] shall cast [trouble] upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Ɔde fɛw bɔ ne nsam na ɔpam no fi ne tenabea.”
He shall cause [men] to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place.