< Hiob 27 >
1 Hiob toaa nʼasɛm so se,
Moreover Job continued his parable, and said,
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, nea wammu me atɛntrenee no, Otumfo a wama madi me kra mu awerɛhow,
[As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty, [who] hath vexed my soul;
3 mmere dodow a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn home wɔ me mu yi,
All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;
4 mʼano renka amumɔyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Merennye nto mu da sɛ nea woka no yɛ nokware; merenka me mudi nhyɛ, kosi sɛ mewu.
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
6 Mekura me trenee mu, merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
7 “Ma mʼatamfo nyɛ sɛ amumɔyɛfo, na wɔn a wokyi me nyɛ sɛ atorofo.
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Anidaso bɛn na wɔn a wonni nyamesu no wɔ wɔ wɔn wu akyi, bere a Onyankopɔn agye wɔn nkwa afi wɔn nsam no?
For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9 So Onyankopɔn tie wɔn sufrɛ bere a amanehunu aba wɔn so no ana?
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 So wɔn ani begye wɔ Otumfo no mu? Wobesu afrɛ Onyankopɔn bere biara ana?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfo no akwan nhintaw.
I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.
12 Mo ankasa moahu eyinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne dɛn?
Behold, all ye yourselves have seen [it; ] why then are ye thus altogether vain?
13 “Eyi ne nea Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumɔyɛfo, agyapade a otirimɔdenfo nya fi Otumfo no nkyɛn:
This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
14 Sɛ ɔwɔ mma dodow dɛn ara, wɔn nkrabea ne afoa; na nʼasefo rennidi mmee da.
If his children be multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Ɔyaredɔm besie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafo rensu wɔn.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Ɛwɔ mu sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfutuma na ɔboa ntama ano sɛ dɔte,
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 nea ɔpɛ gu hɔ no, atreneefo na wobefura na pɛpɛyɛfo no nso akyekyɛ dwetɛ no.
He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
18 Ofi a osi no te sɛ ananse abubummaba, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfo abɔ.
He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefo, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛtew nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyiri; ahum hwim no kɔ anadwo.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 Apuei mframa soa no kɔ, na onni hɔ bio; ɛtwe no fi ne tenabea.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 Ɛbɔ no a ahummɔbɔ nni mu bere a ɔreguan afi ne tumi ase.
For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Ɔde fɛw bɔ ne nsam na ɔpam no fi ne tenabea.”
[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.