< Hiob 27 >
1 Hiob toaa nʼasɛm so se,
約伯接着說:
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, nea wammu me atɛntrenee no, Otumfo a wama madi me kra mu awerɛhow,
上帝奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓:
3 mmere dodow a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn home wɔ me mu yi,
我的生命尚在我裏面; 上帝所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
4 mʼano renka amumɔyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
5 Merennye nto mu da sɛ nea woka no yɛ nokware; merenka me mudi nhyɛ, kosi sɛ mewu.
我斷不以你們為是; 我至死必不以自己為不正!
6 Mekura me trenee mu, merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
我持定我的義,必不放鬆; 在世的日子,我心必不責備我。
7 “Ma mʼatamfo nyɛ sɛ amumɔyɛfo, na wɔn a wokyi me nyɛ sɛ atorofo.
願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
8 Anidaso bɛn na wɔn a wonni nyamesu no wɔ wɔ wɔn wu akyi, bere a Onyankopɔn agye wɔn nkwa afi wɔn nsam no?
不敬虔的人雖然得利, 上帝奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
9 So Onyankopɔn tie wɔn sufrɛ bere a amanehunu aba wɔn so no ana?
患難臨到他, 上帝豈能聽他的呼求?
10 So wɔn ani begye wɔ Otumfo no mu? Wobesu afrɛ Onyankopɔn bere biara ana?
他豈以全能者為樂, 隨時求告上帝呢?
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfo no akwan nhintaw.
上帝的作為,我要指教你們; 全能者所行的,我也不隱瞞。
12 Mo ankasa moahu eyinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne dɛn?
你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
13 “Eyi ne nea Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumɔyɛfo, agyapade a otirimɔdenfo nya fi Otumfo no nkyɛn:
上帝為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報乃是這樣:
14 Sɛ ɔwɔ mma dodow dɛn ara, wɔn nkrabea ne afoa; na nʼasefo rennidi mmee da.
倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
15 Ɔyaredɔm besie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafo rensu wɔn.
他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
16 Ɛwɔ mu sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfutuma na ɔboa ntama ano sɛ dɔte,
他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土;
17 nea ɔpɛ gu hɔ no, atreneefo na wobefura na pɛpɛyɛfo no nso akyekyɛ dwetɛ no.
他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
18 Ofi a osi no te sɛ ananse abubummaba, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfo abɔ.
他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefo, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛtew nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyiri; ahum hwim no kɔ anadwo.
驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
21 Apuei mframa soa no kɔ, na onni hɔ bio; ɛtwe no fi ne tenabea.
東風把他飄去, 又颳他離開本處。
22 Ɛbɔ no a ahummɔbɔ nni mu bere a ɔreguan afi ne tumi ase.
上帝要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫上帝的手。
23 Ɔde fɛw bɔ ne nsam na ɔpam no fi ne tenabea.”
人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。