< Hiob 27 >
1 Hiob toaa nʼasɛm so se,
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, nea wammu me atɛntrenee no, Otumfo a wama madi me kra mu awerɛhow,
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 mmere dodow a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn home wɔ me mu yi,
Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 mʼano renka amumɔyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 Merennye nto mu da sɛ nea woka no yɛ nokware; merenka me mudi nhyɛ, kosi sɛ mewu.
да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 Mekura me trenee mu, merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 “Ma mʼatamfo nyɛ sɛ amumɔyɛfo, na wɔn a wokyi me nyɛ sɛ atorofo.
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
8 Anidaso bɛn na wɔn a wonni nyamesu no wɔ wɔ wɔn wu akyi, bere a Onyankopɔn agye wɔn nkwa afi wɔn nsam no?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 So Onyankopɔn tie wɔn sufrɛ bere a amanehunu aba wɔn so no ana?
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 So wɔn ani begye wɔ Otumfo no mu? Wobesu afrɛ Onyankopɔn bere biara ana?
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfo no akwan nhintaw.
Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
12 Mo ankasa moahu eyinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne dɛn?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 “Eyi ne nea Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumɔyɛfo, agyapade a otirimɔdenfo nya fi Otumfo no nkyɛn:
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 Sɛ ɔwɔ mma dodow dɛn ara, wɔn nkrabea ne afoa; na nʼasefo rennidi mmee da.
Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 Ɔyaredɔm besie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafo rensu wɔn.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 Ɛwɔ mu sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfutuma na ɔboa ntama ano sɛ dɔte,
Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
17 nea ɔpɛ gu hɔ no, atreneefo na wobefura na pɛpɛyɛfo no nso akyekyɛ dwetɛ no.
Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 Ofi a osi no te sɛ ananse abubummaba, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfo abɔ.
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefo, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛtew nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyiri; ahum hwim no kɔ anadwo.
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 Apuei mframa soa no kɔ, na onni hɔ bio; ɛtwe no fi ne tenabea.
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
22 Ɛbɔ no a ahummɔbɔ nni mu bere a ɔreguan afi ne tumi ase.
Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 Ɔde fɛw bɔ ne nsam na ɔpam no fi ne tenabea.”
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.