< Hiob 26 >
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 “Woaboa nea onni tumi! Woagye basa a enni ahoɔden!
Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
3 Woatu nea onnim nyansa fo! Na woada nhumu pa ara adi!
Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
4 Hena na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hena honhom na ɛkasa faa wo mu?
Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
5 “Awufo wɔ ahoyeraw kɛse mu, wɔn a wɔwɔ nsu ase ne nea ɛte mu nyinaa.
Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
6 Asaman da adagyaw Onyankopɔn anim; Ɔsɛe nso nni nkataso. (Sheol )
Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol )
7 Ɔtrɛw wim atifi fam kata nea ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
8 Ɔbɔ nsu boa hyɛ ne omununkum mu, nanso nsu no mu duru ntumi mpae no.
El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
9 Ɔtrɛw ne omununkum mu de kata ɔsram ani.
El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
10 Ɔhyɛ agyirae wɔ nsu so de to ɔhye wɔ hann ne sum ntam.
El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
11 Ɔsoro nnyinaso wosow, na nʼanimka ma wɔn ho dwiriw wɔn.
Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
12 Ɔde ne tumi wosow po ne nyansa mu, otwitwaa Rahab mu asinasin.
El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
13 Ɔde ne home maa wim tewee; na ne nsa wɔɔ ɔwɔ a ɔrewea.
Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
14 Eyinom yɛ ne nnwuma kakraa bi; ne tumi kakraa bi kɛkɛ! Na hena na obetumi ate ne tumi mmubomu no ase?”
Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?