< Hiob 26 >
Porém Job respondeu e disse:
2 “Woaboa nea onni tumi! Woagye basa a enni ahoɔden!
Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
3 Woatu nea onnim nyansa fo! Na woada nhumu pa ara adi!
Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
4 Hena na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hena honhom na ɛkasa faa wo mu?
A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
5 “Awufo wɔ ahoyeraw kɛse mu, wɔn a wɔwɔ nsu ase ne nea ɛte mu nyinaa.
Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
6 Asaman da adagyaw Onyankopɔn anim; Ɔsɛe nso nni nkataso. (Sheol )
O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol )
7 Ɔtrɛw wim atifi fam kata nea ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
8 Ɔbɔ nsu boa hyɛ ne omununkum mu, nanso nsu no mu duru ntumi mpae no.
Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
9 Ɔtrɛw ne omununkum mu de kata ɔsram ani.
Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
10 Ɔhyɛ agyirae wɔ nsu so de to ɔhye wɔ hann ne sum ntam.
Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
11 Ɔsoro nnyinaso wosow, na nʼanimka ma wɔn ho dwiriw wɔn.
As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 Ɔde ne tumi wosow po ne nyansa mu, otwitwaa Rahab mu asinasin.
Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
13 Ɔde ne home maa wim tewee; na ne nsa wɔɔ ɔwɔ a ɔrewea.
Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 Eyinom yɛ ne nnwuma kakraa bi; ne tumi kakraa bi kɛkɛ! Na hena na obetumi ate ne tumi mmubomu no ase?”
Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?