< Hiob 26 >

1 Na Hiob kasaa bio se,
Un Ījabs atbildēja un sacīja:
2 “Woaboa nea onni tumi! Woagye basa a enni ahoɔden!
Kā tu nu palīdzējis nestipram un stiprinājis nespēcīgo elkoni!
3 Woatu nea onnim nyansa fo! Na woada nhumu pa ara adi!
Kā tu nu padomu devis negudram un saprašanu izrādījis ļoti skaidri!
4 Hena na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hena honhom na ɛkasa faa wo mu?
Kam tu teic šos vārdus, un kā dvaša no tevis iziet?
5 “Awufo wɔ ahoyeraw kɛse mu, wɔn a wɔwɔ nsu ase ne nea ɛte mu nyinaa.
Miroņi sāk trīcēt apakš ūdeņiem, un tie, kas tur mīt.
6 Asaman da adagyaw Onyankopɔn anim; Ɔsɛe nso nni nkataso. (Sheol h7585)
Elle Viņa priekšā ir atvērta, un nāves bezdibenim nav apsega. (Sheol h7585)
7 Ɔtrɛw wim atifi fam kata nea ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
Viņš zvaigžņu debesi gaisā izpletis un zemi piekāris, kur nekas.
8 Ɔbɔ nsu boa hyɛ ne omununkum mu, nanso nsu no mu duru ntumi mpae no.
Viņš saņem ūdeni Savos mākoņos, un padebeši apakš Viņa nesaplīst.
9 Ɔtrɛw ne omununkum mu de kata ɔsram ani.
Viņš aizklāj Savu goda krēslu, Viņš izpleš tam priekšā Savu padebesi.
10 Ɔhyɛ agyirae wɔ nsu so de to ɔhye wɔ hann ne sum ntam.
Viņš ap ūdeņiem licis ežu, līdz kur gaisma un tumsa šķirās.
11 Ɔsoro nnyinaso wosow, na nʼanimka ma wɔn ho dwiriw wɔn.
Debess pīlāri trīc un iztrūcinājās no Viņa draudiem.
12 Ɔde ne tumi wosow po ne nyansa mu, otwitwaa Rahab mu asinasin.
Caur Viņa spēku jūra saceļas viļņos, un caur Viņa ziņu augstie viļņi tiek sašķelti.
13 Ɔde ne home maa wim tewee; na ne nsa wɔɔ ɔwɔ a ɔrewea.
Caur Viņa vēju debess paliek skaidra, un Viņa roka nodur žiglo čūsku.
14 Eyinom yɛ ne nnwuma kakraa bi; ne tumi kakraa bi kɛkɛ! Na hena na obetumi ate ne tumi mmubomu no ase?”
Redzi, tā ir Viņa ceļu maliņa, un kāda lēna balss tikai, ko samanām; kas Viņa varas pērkoni varētu dzirdēt?

< Hiob 26 >