< Hiob 26 >

1 Na Hiob kasaa bio se,
ヨブこたへて曰く
2 “Woaboa nea onni tumi! Woagye basa a enni ahoɔden!
なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
3 Woatu nea onnim nyansa fo! Na woada nhumu pa ara adi!
智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
4 Hena na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hena honhom na ɛkasa faa wo mu?
なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
5 “Awufo wɔ ahoyeraw kɛse mu, wɔn a wɔwɔ nsu ase ne nea ɛte mu nyinaa.
陰靈水またその中に居る者の下に慄ふ
6 Asaman da adagyaw Onyankopɔn anim; Ɔsɛe nso nni nkataso. (Sheol h7585)
かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol h7585)
7 Ɔtrɛw wim atifi fam kata nea ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
8 Ɔbɔ nsu boa hyɛ ne omununkum mu, nanso nsu no mu duru ntumi mpae no.
水を濃雲の中に包みたまふてその下の雲裂ず
9 Ɔtrɛw ne omununkum mu de kata ɔsram ani.
御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
10 Ɔhyɛ agyirae wɔ nsu so de to ɔhye wɔ hann ne sum ntam.
水の面に界を設けて光と暗とに限を立たまふ
11 Ɔsoro nnyinaso wosow, na nʼanimka ma wɔn ho dwiriw wɔn.
かれ叱咤たまへば天の柱震ひかつ怖る
12 Ɔde ne tumi wosow po ne nyansa mu, otwitwaa Rahab mu asinasin.
その權能をもて海を靜め その智慧をもてラハブを撃碎き
13 Ɔde ne home maa wim tewee; na ne nsa wɔɔ ɔwɔ a ɔrewea.
その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
14 Eyinom yɛ ne nnwuma kakraa bi; ne tumi kakraa bi kɛkɛ! Na hena na obetumi ate ne tumi mmubomu no ase?”
視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞ところの者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや

< Hiob 26 >