< Hiob 26 >
2 “Woaboa nea onni tumi! Woagye basa a enni ahoɔden!
Quanto aiuto hai dato al debole e come hai soccorso il braccio senza forza!
3 Woatu nea onnim nyansa fo! Na woada nhumu pa ara adi!
Quanti buoni consigli hai dato all'ignorante e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza!
4 Hena na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hena honhom na ɛkasa faa wo mu?
A chi hai tu rivolto la parola e qual è lo spirito che da te è uscito?
5 “Awufo wɔ ahoyeraw kɛse mu, wɔn a wɔwɔ nsu ase ne nea ɛte mu nyinaa.
I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti.
6 Asaman da adagyaw Onyankopɔn anim; Ɔsɛe nso nni nkataso. (Sheol )
Nuda è la tomba davanti a lui e senza velo è l'abisso. (Sheol )
7 Ɔtrɛw wim atifi fam kata nea ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
Egli stende il settentrione sopra il vuoto, tiene sospesa la terra sopra il nulla.
8 Ɔbɔ nsu boa hyɛ ne omununkum mu, nanso nsu no mu duru ntumi mpae no.
Rinchiude le acque dentro le nubi, e le nubi non si squarciano sotto il loro peso.
9 Ɔtrɛw ne omununkum mu de kata ɔsram ani.
Copre la vista del suo trono stendendovi sopra la sua nube.
10 Ɔhyɛ agyirae wɔ nsu so de to ɔhye wɔ hann ne sum ntam.
Ha tracciato un cerchio sulle acque, sino al confine tra la luce e le tenebre.
11 Ɔsoro nnyinaso wosow, na nʼanimka ma wɔn ho dwiriw wɔn.
Le colonne del cielo si scuotono, sono prese da stupore alla sua minaccia.
12 Ɔde ne tumi wosow po ne nyansa mu, otwitwaa Rahab mu asinasin.
Con forza agita il mare e con intelligenza doma Raab.
13 Ɔde ne home maa wim tewee; na ne nsa wɔɔ ɔwɔ a ɔrewea.
Al suo soffio si rasserenano i cieli, la sua mano trafigge il serpente tortuoso.
14 Eyinom yɛ ne nnwuma kakraa bi; ne tumi kakraa bi kɛkɛ! Na hena na obetumi ate ne tumi mmubomu no ase?”
Ecco, questi non sono che i margini delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi ne percepiamo! Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo?