< Hiob 26 >
Then Job answered and said,
2 “Woaboa nea onni tumi! Woagye basa a enni ahoɔden!
How hast thou helped him that is without power! how hast thou saved the arm that hath no strength!
3 Woatu nea onnim nyansa fo! Na woada nhumu pa ara adi!
How hast thou counselled him that hath no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
4 Hena na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hena honhom na ɛkasa faa wo mu?
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came forth from thee?
5 “Awufo wɔ ahoyeraw kɛse mu, wɔn a wɔwɔ nsu ase ne nea ɛte mu nyinaa.
They that are deceased tremble beneath the waters and the inhabitants thereof.
6 Asaman da adagyaw Onyankopɔn anim; Ɔsɛe nso nni nkataso. (Sheol )
Sheol is naked before him, and Abaddon hath no covering. (Sheol )
7 Ɔtrɛw wim atifi fam kata nea ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
He stretcheth out the north over empty space, and hangeth the earth upon nothing.
8 Ɔbɔ nsu boa hyɛ ne omununkum mu, nanso nsu no mu duru ntumi mpae no.
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
9 Ɔtrɛw ne omununkum mu de kata ɔsram ani.
He closeth in the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
10 Ɔhyɛ agyirae wɔ nsu so de to ɔhye wɔ hann ne sum ntam.
He hath described a boundary upon the face of the waters, unto the confines of light and darkness.
11 Ɔsoro nnyinaso wosow, na nʼanimka ma wɔn ho dwiriw wɔn.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12 Ɔde ne tumi wosow po ne nyansa mu, otwitwaa Rahab mu asinasin.
He stirreth up the sea with his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.
13 Ɔde ne home maa wim tewee; na ne nsa wɔɔ ɔwɔ a ɔrewea.
By his spirit the heavens are garnished; his hand hath pierced the swift serpent.
14 Eyinom yɛ ne nnwuma kakraa bi; ne tumi kakraa bi kɛkɛ! Na hena na obetumi ate ne tumi mmubomu no ase?”
Lo, these are but the outskirts of his ways: and how small a whisper do we hear of him! but the thunder of his power who can understand?