< Hiob 26 >
2 “Woaboa nea onni tumi! Woagye basa a enni ahoɔden!
"How have you helped him who is without power. How have you saved the arm that has no strength.
3 Woatu nea onnim nyansa fo! Na woada nhumu pa ara adi!
How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge.
4 Hena na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hena honhom na ɛkasa faa wo mu?
To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you?
5 “Awufo wɔ ahoyeraw kɛse mu, wɔn a wɔwɔ nsu ase ne nea ɛte mu nyinaa.
"Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
6 Asaman da adagyaw Onyankopɔn anim; Ɔsɛe nso nni nkataso. (Sheol )
Sheol is naked before him, and Abaddon has no covering. (Sheol )
7 Ɔtrɛw wim atifi fam kata nea ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
8 Ɔbɔ nsu boa hyɛ ne omununkum mu, nanso nsu no mu duru ntumi mpae no.
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
9 Ɔtrɛw ne omununkum mu de kata ɔsram ani.
He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
10 Ɔhyɛ agyirae wɔ nsu so de to ɔhye wɔ hann ne sum ntam.
He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
11 Ɔsoro nnyinaso wosow, na nʼanimka ma wɔn ho dwiriw wɔn.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12 Ɔde ne tumi wosow po ne nyansa mu, otwitwaa Rahab mu asinasin.
He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
13 Ɔde ne home maa wim tewee; na ne nsa wɔɔ ɔwɔ a ɔrewea.
By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
14 Eyinom yɛ ne nnwuma kakraa bi; ne tumi kakraa bi kɛkɛ! Na hena na obetumi ate ne tumi mmubomu no ase?”
Look, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him. But the thunder of his power who can understand?"