< Hiob 26 >
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 “Woaboa nea onni tumi! Woagye basa a enni ahoɔden!
Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Woatu nea onnim nyansa fo! Na woada nhumu pa ara adi!
Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 Hena na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hena honhom na ɛkasa faa wo mu?
Hvem hjalp dig med at faa Ordene frem, hvis Aand mon der talte af dig?
5 “Awufo wɔ ahoyeraw kɛse mu, wɔn a wɔwɔ nsu ase ne nea ɛte mu nyinaa.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 Asaman da adagyaw Onyankopɔn anim; Ɔsɛe nso nni nkataso. (Sheol )
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol )
7 Ɔtrɛw wim atifi fam kata nea ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet;
8 Ɔbɔ nsu boa hyɛ ne omununkum mu, nanso nsu no mu duru ntumi mpae no.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 Ɔtrɛw ne omununkum mu de kata ɔsram ani.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 Ɔhyɛ agyirae wɔ nsu so de to ɔhye wɔ hann ne sum ntam.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Ɔsoro nnyinaso wosow, na nʼanimka ma wɔn ho dwiriw wɔn.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 Ɔde ne tumi wosow po ne nyansa mu, otwitwaa Rahab mu asinasin.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 Ɔde ne home maa wim tewee; na ne nsa wɔɔ ɔwɔ a ɔrewea.
ved hans Aande klarede Himlen op hans Haand gennembored den flygtende Slange.
14 Eyinom yɛ ne nnwuma kakraa bi; ne tumi kakraa bi kɛkɛ! Na hena na obetumi ate ne tumi mmubomu no ase?”
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?